| Mercury dances in its skyscraper cell, | Ртуть танцует в своем стеклянном небоскребе, |
| Rising and falling like rhapsody | То восходя, то срываясь вниз, будто рапсодия. |
| And I see winter's broken like lace, | И я понимаю, зима порвалась, как шнурок, |
| In time for a celebration | Как раз под праздники. |
| - | - |
| Thaw wails inside the walls and laughs in the corners, | Оттепель стенает за стенами, смеется по углам, |
| Delighting in its evident victory | Наслаждаясь своей очевидной победой, |
| Till I feel springtime counting its days | Пока я не почувствую, как весна подсчитывает дни, |
| Of flaunting a novel sensation | В которые удивляет новым ощущением... |
| - | - |
| Like it's leaving, leaving behind | ...Будто она оставляет позади |
| The weight vying for yesteryear | Груз соперничества за прошлое, |
| Leaving promises in its wake, | Оставляет после себя обещания, |
| Whispering, my love, you're still here | Шепча: Моя любовь, ты все еще здесь... |
| - | - |
| Hold on to your memories of sundogs and rainbows, | Держись своих воспоминаний о солнечных зайчиках и радуге, |
| As time writes a premature eulogy | Пока время заранее слагает панегирик, |
| And I feel summertime passing in haste, | И я чувствую, лето поспешно уходит, |
| Like running out of patience | Rак будто не может больше ждать. |
| - | - |
| Quilted with knit and umbrellas and scarfs | Сотканная из вязания, зонтиков и шарфов, |
| And a mild understanding of irony | И умеренного чувства юмора*, |
| I feel autumn leaving the race, | Осень, я чувствую, осень покидает гонку, |
| All done with the exhilaration | Покончив с радостным настроением. |
| - | - |
| It's leaving, leaving behind | Она оставляет позади |
| The weight vying for yesteryear | Груз соперничества за прошлое, |
| Leaving promises in its wake, | Оставляет после себя обещания, |
| Whispering, my love, you're still here | Шепча: Моя любовь, ты все еще здесь... |
| - | - |
| Mercury dances in its skyscraper cell, | Ртуть танцует в своем стеклянном небоскребе, |
| Rising and falling in harmony | То восходя, то срываясь вниз, |
| And I feel winter stealing my days, To herald another creation | И я чувствую, как зима крадет мои дни, |
| - | - |