| Heute hier, morgen dort, | Сегодня здесь, завтра там. |
| Bin kaum da, muss ich fort, | Едва я прихожу, как мне нужно уходить. |
| Hab' mich niemals deswegen beklagt. | Никогда не жаловался по этому поводу, |
| Hab es selbst so gewählt, | Выбрал этот путь сам, |
| Nie die Jahre gezählt, | Никогда не считал годы, |
| Nie nach gestern und morgen gefragt. | Никогда не спрашивал о прошлом и будущем. |
| | |
| Manchmal träume ich schwer | Порой я мечтаю сильно, |
| Und dann denk ich, | И тогда думаю о том, |
| Es wär Zeit zu bleiben und nun | Что будто пришла пора остаться и |
| Was ganz andres zu tun. | Сделать всё по-другому. |
| | |
| So vergeht Jahr um Jahr | Так проходит год за годом, |
| Und es ist mir längst klar, | И мне давно ясно, |
| Dass nichts bleibt, | Что ничего не остаётся, |
| Dass nichts bleibt, | Что ничего не остаётся, |
| Wie es war. | Как прежде. |
| | |
| Dass man mich kaum vermisst, | Что те, кому сильно недостаёт меня, |
| Schon nach Tagen vergisst, | Уже спустя несколько дней меня забудут, |
| Wenn ich längst wieder anderswo bin, | Если я снова долго буду в другом месте, |
| Stört und kümmert mich nicht. | Не беспокоит и не волнует меня. |
| Vielleicht bleibt mein Gesicht | Может быть, остаётся мой образ |
| Doch dem ein oder anderen im Sinn. | Так или иначе в их памяти. |
| | |
| Manchmal träume ich schwer | Порой я мечтаю сильно, |
| Und dann denk ich, | И тогда думаю о том, |
| Es wär Zeit zu bleiben und nun | Что будто пришла пора остаться и |
| Was ganz andres zu tun. | Сделать всё по-другому. |
| | |
| So vergeht Jahr um Jahr | Так проходит год за годом, |
| Und es ist mir längst klar, | И мне давно ясно, |
| Dass nichts bleibt, | Что ничего не остаётся, |
| Dass nichts bleibt, | Что ничего не остаётся, |
| Wie es war. | Как прежде. |
| | |
| Fragt mich einer, warum | Если спросит меня кто-то: почему |
| Ich so bin, bleib ich stumm, | Я такой — я промолчу, |
| Denn die Antwort darauf fällt mir schwer. | Ведь ответить на этот вопрос мне трудно. |
| Denn was neu ist, wird alt | Ведь то, что ново, постареет, |
| Und was gestern noch galt, | И того, что было вчера, |
| Stimmt schon heut oder morgen nicht mehr. | Уже сегодня или завтра больше не будет. |