Перевод текста песни Under Cover Names - Peter Hammill

Under Cover Names - Peter Hammill
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Under Cover Names , исполнителя -Peter Hammill
Песня из альбома: In A Foreign Town
В жанре:Иностранный рок
Дата выпуска:16.05.1988
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:RESTLESS

Выберите на какой язык перевести:

Under Cover Names (оригинал)Под Вымышленными Именами (перевод)
No thanks for the memory, no thanks at all, Нет спасибо за память, нет спасибо вообще,
no way we can wipe the slate or contrive escape никоим образом мы не можем стереть шифер или придумать побег
from the names we’re called. от имен, которыми нас называют.
No thanks for the memory, here it comes again, Нет, спасибо за память, вот она снова,
this life running on the spot, though we hide a lot эта жизнь бежит на месте, хотя мы многое скрываем
with our cover names. с нашими псевдонимами.
We can no more change the past than shed our skins. Мы не можем изменить прошлое не больше, чем сбросить нашу кожу.
But we keep on thinking that we might go someplace Но мы продолжаем думать, что можем пойти куда-нибудь
where not a soul knows what has gone before, где ни одна душа не знает, что было раньше,
with such headfuls of self-accusation с такими самообвинениями
that we don’t even know our own names anymore. что мы больше не знаем даже собственных имен.
No thanks for the memory, Нет, спасибо за память,
no thanks. Спасибо, не надо.
Call them by a different name and turn about — Назови их другим именем и повернись —
we can no more change our spots than wash them out. мы не можем больше изменить наши пятна, чем смыть их.
No thanks for the memory, locked in the frame. Нет, спасибо за память, запертую в рамке.
No way we can change the pattern of things that happened Ни в коем случае мы не можем изменить картину того, что произошло
under cover names. под прикрытием.
And we keep on skirting round the true confession, А мы продолжаем обходить истинную исповедь,
with fresh identities and best-laid plans; со свежими личностями и лучшими планами;
And we keep on working to outreach the shadow, И мы продолжаем работать, чтобы охватить тень,
but the shadow will outrun the man. но тень обгонит человека.
With such headfuls of self-accusation, С такими самообвинениями,
that no pseudonyms can hide our shame, что никакие псевдонимы не могут скрыть наш позор,
lost in a jungle of our own creation, заблудился в джунглях нашего собственного творения,
lost in a labyrinth of cover names… заблудился в лабиринте псевдонимов…
We can no more change the past than live again. Мы можем изменить прошлое не больше, чем жить заново.
We can no more shed our skins than know our real names. Мы не можем сбросить свою кожу так же, как не можем узнать наши настоящие имена.
Nobody knows our real name, Никто не знает нашего настоящего имени,
nobody knows their real name, никто не знает их настоящего имени,
we hide under cover names… мы прячемся под вымышленными именами…
No thanks for the memory.Нет, спасибо за память.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: