| With my face drained of colour
| С моим лицом, обескровленным
|
| And my brain of blood
| И мой мозг крови
|
| Like Billy Budd
| Как Билли Бадд
|
| I’m lashed to the grating;
| я привязан к решетке;
|
| With senses growing duller
| С чувствами, становящимися все более тусклыми
|
| And with quaking heart
| И с трепетом сердца
|
| I make a start
| я начинаю
|
| At temperature equating
| При температуре, равной
|
| And my lungs suck useless air
| И мои легкие сосут бесполезный воздух
|
| Like paraplegic dancers
| Как танцоры с параличом нижних конечностей
|
| In formation team
| В команде формирования
|
| My understanding seems
| Мое понимание кажется
|
| Hiidebound in its movements
| Hiidebound в своих движениях
|
| Contemplating answers
| Обдумывая ответы
|
| That could break my bonds--
| Это может разорвать мои узы...
|
| To be half wrong
| Быть наполовину неправильным
|
| Would be, in me, improvement…
| Было бы во мне улучшение…
|
| But my comprehensive faculties are impaired
| Но мои всесторонние способности нарушены
|
| And it seems absurd, but now all I’ve heard
| И это кажется абсурдом, но теперь все, что я слышал
|
| Fades in empty words and is worthless
| Исчезает в пустых словах и бесполезен
|
| As the Human Laugh rocks the cenotaph
| Пока человеческий смех раскачивает кенотаф
|
| But the joke is half-true, and mirthless
| Но шутка полуправда и невеселая
|
| Trying to trace a reason
| Попытка отследить причину
|
| From the spinning words
| Из вращающихся слов
|
| But all I’ve heard
| Но все, что я слышал
|
| Seem at odds with their meanings
| Кажется, что они расходятся со своими значениями
|
| Phonetically pleasing
| Фонетически приятный
|
| But delivered in such haste
| Но доставлено в такой спешке
|
| That in their place
| Это на их месте
|
| My mind commences screaming
| Мой разум начинает кричать
|
| On the verge of belief I crash onto the reef
| На грани веры я разбиваюсь о риф
|
| And a cynical thief steals my senses
| И циничный вор крадет мои чувства
|
| So I cling to the pew with dimensions askew
| Так что я цепляюсь за скамью с кривыми размерами
|
| And recognition refuses present tenses
| И узнавание отказывается от настоящего времени
|
| All the lives of the saints demonstrate that my faint
| Все жития святых показывают, что мой обморок
|
| Is a minor complaint, but the end is
| Небольшая жалоба, но конец
|
| Nowhere in sight
| Нигде не видно
|
| Why can’t I find me a way to go?
| Почему я не могу найти дорогу?
|
| I don’t want to die in the nave
| Я не хочу умирать в нефе
|
| But I know it may be with me some day
| Но я знаю, что когда-нибудь это может быть со мной
|
| So I’ve got to find a way I can save up
| Так что я должен найти способ сэкономить
|
| My evergies, and find a cause to pray
| Мои вечности и найти повод для молитвы
|
| So something for something
| Так что что-то для чего-то
|
| To which I can give my creed…
| Которому я могу дать свое кредо…
|
| I’d gladly succumb to the wave
| Я бы с радостью поддался волне
|
| If I thought the water taught a way to light;
| Если бы я думал, что вода учит свету;
|
| I’d gladly succumb--I'm not brave
| Я бы с радостью поддался - я не храбрый
|
| And it’s easy to believe what the preacher says
| И легко поверить тому, что говорит проповедник
|
| Except for the conflict raging between my head
| За исключением конфликта, бушующего между моей головой
|
| And my brain
| И мой мозг
|
| I don’t want to die, but just the same--
| Я не хочу умирать, но все же...
|
| Some day…
| Когда-нибудь…
|
| Waiting for that moment
| В ожидании этого момента
|
| That I know will come
| Я знаю, что придет
|
| When I’ll have to run
| Когда мне придется бежать
|
| And find another sermon…
| И найти другую проповедь…
|
| Everyman and Norman
| Обыватель и Норман
|
| And the talking priest--
| И говорящий священник...
|
| Still, I am at least
| Тем не менее, я по крайней мере
|
| Holding all the doors open
| Держа все двери открытыми
|
| Inside me all outside is shared
| Внутри меня все снаружи разделяется
|
| As the cracked bells peal it all seems unreal
| Когда звонят треснувшие колокола, все кажется нереальным
|
| But the seventh seal stays unbroken
| Но седьмая печать остается нерушимой
|
| And the Offertory plate tenders no escape--
| И тарелка Offertory не предлагает спасения -
|
| Still I refuse to scrape up a token
| Тем не менее я отказываюсь наскрести токен
|
| Of esteem for these false
| Уважение к этим ложным
|
| Alleyways of the course;
| Аллеи поля;
|
| I must try to divorce sense from sensing
| Я должен попытаться отделить смысл от ощущения
|
| Tell me again
| Скажите мне еще раз
|
| Tell me the way to go
| Скажи мне, как идти
|
| So when I talk to myself
| Поэтому, когда я разговариваю сам с собой
|
| Although I take good care to listen
| Хотя я внимательно слушаю
|
| My heart grows ever more faint--
| Мое сердце становится все более слабым--
|
| There’s something missing? | Чего-то не хватает? |