| Thinking back, it seems that I Can lie beside you as I never truly did,
| Оглядываясь назад, кажется, что я могу лежать рядом с тобой, как никогда не делал,
|
| In afterglow —
| В послесвечении —
|
| No afterwords at all.
| Никаких послесловий.
|
| Only writing love songs when it’s gone and dead;
| Только писать песни о любви, когда она ушла и умерла;
|
| Only paying words out: strings of half-forgotten sentiments…
| Только расплачиваться словами: струны полузабытых чувств…
|
| I mean…
| Я имею в виду…
|
| I meant…
| Я имел в виду…
|
| I never really quite could say the way it was.
| Я никогда не мог точно сказать, как это было.
|
| The first time that we met I said 'I bet that she’s the one',
| В первый раз, когда мы встретились, я сказал: «Держу пари, что она единственная»,
|
| But I was talking to myself then, as always.
| Но тогда я разговаривал сам с собой, как всегда.
|
| As time went by our steps entwined, unwritten lines drew taut
| Со временем наши шаги переплелись, неписаные линии натянулись
|
| And I tried to find a way to make it all safe…
| И я пытался найти способ сделать все это безопасным…
|
| Into the play — what a production! | В спектакль — какая постановка! |
| -
| -
|
| Into the days and ever more suction:
| В дни и еще больше всасывания:
|
| You hold me close, but hold me farther
| Ты держишь меня близко, но держишь меня дальше
|
| Away from yourself — I make me a martyr,
| Вдали от себя — я делаю из себя мученика,
|
| For pain and love go hand in hand…
| Ибо боль и любовь идут рука об руку…
|
| And hand in hand go you and my friend,
| И рука об руку идешь ты и мой друг,
|
| You are his and I am yours and just cannot evade you;
| Ты его, а я твой и просто не могу уклониться от тебя;
|
| My days a dream, my nights unseemly,
| Мои дни - сон, мои ночи неприличны,
|
| Stolen moments all I live for,
| Украденные моменты, ради которых я живу,
|
| But theft is no way to persuade you
| Но воровство не способ убедить вас
|
| To come with me, leave him behind you;
| Чтобы пойти со мной, оставьте его позади себя;
|
| My hurtful eyes try to remind you
| Мои ранящие глаза пытаются напомнить тебе
|
| It’s all I can do to keep from screaming
| Это все, что я могу сделать, чтобы не кричать
|
| 'I love you, I love you!' | 'Я люблю тебя Я люблю тебя!' |
| - I wish I was dreaming,
| - Если бы я мечтал,
|
| But the steps we take all leave footprints…
| Но все шаги, которые мы предпринимаем, оставляют следы…
|
| Sooner or later the whole thing will be blown:
| Рано или поздно все это взорвется:
|
| You will leave him or I’ll be left here, alone.
| Ты оставишь его или я останусь здесь один.
|
| Either way someone loses someone
| В любом случае кто-то кого-то теряет
|
| But I won’t mind that, I just would quite like to know
| Но я не буду возражать, я просто очень хочу знать
|
| Who we love the most — I guess that’s ourselves.
| Кого мы любим больше всего — думаю, это самих себя.
|
| The days are strange, at night we’re strangers,
| Дни чужие, ночью мы чужие,
|
| Lie in bed and lie inside our heads,
| Ложись в постель и ложись в наши головы,
|
| We come no closer than as dancers.
| Мы подходим не ближе, чем как танцоры.
|
| Your eyes are change, your presence danger,
| Твои глаза меняются, твое присутствие опасно,
|
| Won’t look me in the face and yet you
| Не смотришь мне в лицо, и все же ты
|
| Kiss and make up the answer
| Поцелуй и придумай ответ
|
| To all the questions that fly unanswered, unreasoned —
| На все вопросы, которые летают без ответа, без аргументов —
|
| Death in the sky, death in the season.
| Смерть в небе, смерть в сезон.
|
| If you leave me now, it might nearly kill me…
| Если ты уйдешь от меня сейчас, это может меня чуть не убить…
|
| Remember me?
| Запомни меня?
|
| Remember we three?
| Помнишь нас трое?
|
| It all seemed so important at the time,
| Все это казалось таким важным в то время,
|
| We came so close to wrecking all our lives,
| Мы были так близки к тому, чтобы разрушить всю нашу жизнь,
|
| And now it’s all just song lines.
| А теперь это всего лишь строчки из песен.
|
| Time heals,
| Время лечит,
|
| Time heals —
| Время лечит -
|
| Oh, but I still bear the weals.
| О, но я все еще ношу шрамы.
|
| Thinking back, it seems that I Can lie beside you as I never truly did,
| Оглядываясь назад, кажется, что я могу лежать рядом с тобой, как никогда не делал,
|
| In afterglow —
| В послесвечении —
|
| No afterwords at all.
| Никаких послесловий.
|
| Only writing love songs when it’s gone and dead;
| Только писать песни о любви, когда она ушла и умерла;
|
| Only paying words out: strings of half-forgotten sentiments…
| Только расплачиваться словами: струны полузабытых чувств…
|
| I mean…
| Я имею в виду…
|
| I meant…
| Я имел в виду…
|
| I never really quite could say the way it was. | Я никогда не мог точно сказать, как это было. |