| Out of joint, out of true
| Вне связи, из правды
|
| Out of love, out of the blue
| Из любви, на ровном месте
|
| Out of order, out of orbit, out of control
| Вне очереди, вне орбиты, вне контроля
|
| Out of touch, out of line
| Вне связи, вне линии
|
| Out of sync and out of time
| Не синхронизировано и не вовремя
|
| Out of gas, out of tread, out of road
| Нет газа, нет протектора, нет дороги
|
| Out of date, out of stock
| Устарело, нет в наличии
|
| Out of use — out, out, damned spot!
| Вышел из употребления — вон, вон, проклятое место!
|
| You want out, you want out of it for good
| Вы хотите уйти, вы хотите уйти навсегда
|
| Out of the running, out of the game
| Вне игры, вне игры
|
| Out on your feet, clear out of range
| Встань на ноги, уйди из зоны досягаемости
|
| Out of context, out of contact, out of the woods
| Вне контекста, вне контакта, из леса
|
| Out, out, looking for a way out
| Выход, поиск выхода
|
| No straws are left to cling to;
| Не осталось соломинок, за которые можно было бы цепляться;
|
| Out, out, going for the fade-out…
| Вон, вон, идем на затухание…
|
| But what do you fade into?
| Но во что ты исчезаешь?
|
| Out on the town, out for laughs
| В городе, для смеха
|
| Out of service, out to grass
| Вышел из строя, на траву
|
| Out of mourning, out of purdah, out on bail
| Из траура, из пурды, под залог
|
| Out of kilter, out of grace
| Не в порядке, из благодати
|
| Out to get out of this place
| Уйти отсюда
|
| Out of this world, out and out beyond the pale
| Вне этого мира, вне и вне пределов бледности
|
| Right out of character, out of sympathy
| Прямо из характера, из сочувствия
|
| So far out upon a limb you’re out of your tree…
| Так далеко на ветке, что ты вне своего дерева...
|
| Out of breath, out of tune
| Запыхался, не в ладу
|
| Out of your head and out of view
| Из вашей головы и вне поля зрения
|
| Down and out, out for the count, or is it just for revenge?
| Вниз и вниз, на счет, или только для мести?
|
| Out of sight, out of mind
| С глаз долой, из сердца вон
|
| Leave it out, leave it behind
| Оставь это, оставь это позади
|
| Out of reach of all family, all friends
| Вне досягаемости всей семьи, всех друзей
|
| Out, out, going for the bale-out
| Выход, выход, выход на тюк
|
| No parachute above you
| Нет парашюта над вами
|
| Out, out… you’ll not feel the fall-out
| Выход, выход ... вы не почувствуете падения
|
| I wish I’d said «I love you» | Хотел бы я сказать «Я люблю тебя» |