Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Mirror Images, исполнителя - Peter Hammill. Песня из альбома PH7, в жанре Прогрессивный рок
Дата выпуска: 31.12.2005
Лейбл звукозаписи: Virgin
Язык песни: Английский
Mirror Images(оригинал) |
If I’m the mirror and you’re the image |
then what’s the secret between the two, |
these «me"s and «you"s, how many can there be? |
Oh, I don’t mind all that around the place, |
as long as you keep it |
well away from me. |
I’ve begun to regret |
that we ever met between the dimensions. |
It gets such a strain |
to pretend that the change is anything but cheap; |
with your infant pique and your angst pretensions |
sometimes you act like such a creep. |
And now I’m standing in the corner, |
looking at the room and the furniture |
in cheap imitation of alienation and grief. |
And now we’re going to the kitchen, |
fix ourselves a drink and a cigarette, |
getting no closer to being the joker or thief. |
Still, I reflect, |
this nervous wreck who stands before me |
can see as well, |
can surely tell that he’s not yet free; |
he can turn aside, but can no more ignore me |
than know which one of us is he, |
than tell what we are going to be, |
than know which one of us is me. |
And now we’re going to the kitchen, |
fix ourselves a drink and a cigarette, |
getting no closer to being the joker or thief. |
These mirror images, |
these mirror images won’t stay, |
these mirror images go away, |
these mirror images are no help. |
In these mirror images of myself |
there are no secrets. |
Зеркальные Изображения(перевод) |
Если я зеркало, а ты образ |
тогда в чем секрет между ними, |
эти «я» и «вы», сколько их может быть? |
О, я не против всего этого вокруг, |
пока вы держите его |
далеко от меня. |
Я начал сожалеть |
которые мы когда-либо встречали между измерениями. |
Это такое напряжение |
делать вид, что сдача совсем не дешевая; |
с вашим детским раздражением и вашими претензиями беспокойства |
иногда ты ведешь себя как такой мерзавец. |
И вот я стою в углу, |
глядя на комнату и мебель |
в дешевой имитации отчуждения и горя. |
А теперь идем на кухню, |
приготовим себе выпивку и сигарету, |
не становится ближе к тому, чтобы быть шутником или вором. |
Тем не менее, я размышляю, |
этот нервный срыв, который стоит передо мной |
также может видеть, |
может с уверенностью сказать, что он еще не свободен; |
он может отвернуться, но больше не может игнорировать меня |
чем знать, кто из нас он, |
чем сказать, кем мы собираемся быть, |
чем знать, кто из нас это я. |
А теперь идем на кухню, |
приготовим себе выпивку и сигарету, |
не становится ближе к тому, чтобы быть шутником или вором. |
Эти зеркальные образы, |
эти зеркальные образы не останутся, |
эти зеркальные образы уходят, |
эти зеркальные изображения не помогают. |
В этих зеркальных отражениях себя |
секретов нет. |