Перевод текста песни The Play's the Thing - Peter Hammill

The Play's the Thing - Peter Hammill
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Play's the Thing, исполнителя - Peter Hammill. Песня из альбома In A Foreign Town, в жанре Иностранный рок
Дата выпуска: 16.05.1988
Лейбл звукозаписи: RESTLESS
Язык песни: Английский

The Play's the Thing

(оригинал)
How could he know so much?
How could he bear such knowledge?
How could he dare to write it in the plays?
What is it Shakespeare’d say
If he came back today?
Surely he’d recognize these mortal coils.
How do we carry on?
No-one knows where they fit in,
No-one knows who they are
Or where they’ve been.
What does the writer mean?
How do we play this scene?
What didn’t Shakespeare know that we do now?
Stiffen the sinews,
Wear hard-favour'd rage,
All history’s drama,
The world is a stage.
«There is a history in all men’s lives,
Figuring the nature of the times deceas’d;
The which observ’d, a man may prophesy,
With a near aim, of the main chance of things
As yet not come to life, which in their seeds
And weak beginnings lie intreasured.
Such things become the hatch and brood of time…»
Oh, but the show goes on,
On through the seven ages —
That of the world must mirror man’s, in fact.
Here comes the seventh act,
See how the mirror’s cracked,
Here comes sans everything for humankind.
To capture the conscience
Of nations and kings
All history’s drama —
The play’s the thing, the play’s the thing, the play’s the thing.
How could he know so much?
(The «ation is from «Henry IV"Pt. 2, Act III, Scene I)

Дело В Пьесе

(перевод)
Откуда он мог так много знать?
Как он мог вынести такое знание?
Как он мог осмелиться писать об этом в пьесах?
Что бы сказал Шекспир
Если он вернулся сегодня?
Наверняка он узнал бы эти смертные кольца.
Как мы продолжим?
Никто не знает, где они вписываются,
Никто не знает, кто они
Или где они были.
Что имеет в виду писатель?
Как мы разыграем эту сцену?
Чего не знал Шекспир из того, что делаем мы сейчас?
Укрепить сухожилия,
Носите суровую ярость,
Вся драма истории,
Мир — это сцена.
«В жизни всех людей есть история,
Выяснение природы умерших времен;
То, что наблюдал, человек может пророчествовать,
С ближней целью, главного шанса вещей
Пока еще не ожили, что в их семенах
И слабые начинания лелеют.
Такие вещи становятся люком и выводком времени…»
О, но шоу продолжается,
Через семь веков —
На самом деле мир должен отражать человеческий.
Вот и седьмой акт,
Смотри, как треснуло зеркало,
Здесь идет без всего для человечества.
Чтобы поймать совесть
Наций и королей
Вся драма истории —
Спектакль — это вещь, пьеса — это вещь, пьеса — это вещь.
Откуда он мог так много знать?
(«ация» из «Генриха IV», часть 2, акт III, сцена I)
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Airport 2005
Forsaken Gardens 2005
Open Your Eyes 2005
People You Were Going To 2005
Mirror Images 2005
The Institute Of Mental Health, Burning 2005
Pompeii 2005
The Birds 1970
Nadir's Big Chance 1992
Been Alone So Long 1992
The Lie (Bernini's Saint Theresa) 2005
Red Shift 2005
Time Heals 2005
A Way Out 2009
Rubicon 2005
A Louse Is Not A Home 2005
(No More) The Sub Mariner 1973
Faint Heart And The Sermon 2005
Again 1973
Wilhelmina 1992

Тексты песен исполнителя: Peter Hammill