Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни German Overalls, исполнителя - Peter Hammill. Песня из альбома Chameleon In The Shadow Of The Night, в жанре Поп
Дата выпуска: 31.12.2005
Лейбл звукозаписи: Virgin
Язык песни: Английский
German Overalls(оригинал) |
Manheim; |
rainy Saturday with no money nor friend, |
only Tequila can end the boredom. |
Try to reach London for a pocket of hope; |
we’re children, we grope in the dark. |
Hugh spends his last Mark on coffee and cheese… |
I feel just like a refugee… |
Rathaus-keepers and traffic police, |
middle-aged maids with rotting teeth |
industrial magazines and old Sunday Times; |
reading material/bleeding lines. |
What are we doing here? |
Memorial manace, eager for revenge, |
has begun to bend our minds. |
Shower-curtain imperative in the presence of acid; |
now, feeling placid is death. |
I try to hold my breath as the P.A. |
comes down… |
here we all are in Ktown! |
The Big Wheel never fails to grind around; |
it drags me up/drags me down |
Seven sentenses wonder 'Can this be real, |
or am I become a performing seal?' |
Why are we dying here? |
I walk the streets alone, try to find a sign of love, |
I’ve crushed the plaster-bone in the freaky clubs, |
I have bit the fruit |
but all I live for is to play |
and I’m tired of the nights and the days |
of airports, taxis and motorway showers, |
grooping for a key in the afterhours. |
David takes to travelling in the van, |
He knows that we all can understand; |
we’re at the mercy of the Kosmos Tour, |
making a pilgrimage to the German Lourdes… |
but we’re still crippled here. |
Cathedrals spiral skywards, I think I’m getting vertigo, |
I think I don’t know what is real. |
On a more sudden spotlight, one more madness is over… |
I must not show a sign of fear. |
Words echo round my ears, I think I’m going to laugh… |
think I’ll just go and take a bath, Guess I’ll wash my clothes, |
don’t you know I’ll grow to go and make my name, |
maybe a servant in the Fame game; |
stake my sane and rest my life on the line… |
Now lay me asunder and rend my mind; |
at the fall of the curtain let this be my ghost… |
Немецкая спецодежда(перевод) |
Манхейм; |
дождливая суббота без денег и друзей, |
только текила может развеять скуку. |
Постарайтесь добраться до Лондона за карманом надежды; |
мы дети, мы бредем наощупь в темноте. |
Хью тратит свою последнюю марку на кофе и сыре… |
Я чувствую себя беженцем… |
Ратушники и ГАИ, |
служанки средних лет с гниющими зубами |
промышленные журналы и старые газеты «Санди таймс»; |
материал для чтения/кровоточащие линии. |
Что мы здесь делаем? |
Мемориальный манас, жаждущий мести, |
начал сгибать наши умы. |
Занавеска для душа обязательна в присутствии кислоты; |
теперь чувство безмятежности – это смерть. |
Я пытаюсь задержать дыхание, когда П.А. |
сводится… |
здесь мы все в Ktown! |
Большое Колесо никогда не перестает вращаться; |
это тащит меня вверх/тащит меня вниз |
Семь предложений задаются вопросом: «Может ли это быть реальным, |
или я стал действующим тюленем? |
Почему мы умираем здесь? |
Я иду по улицам один, пытаюсь найти знак любви, |
Я ломал гипсовую кость в причудливых клубах, |
я откусил фрукт |
но я живу только для того, чтобы играть |
и я устал от ночей и дней |
аэропортов, такси и автодорожных душевых, |
в поисках ключа в нерабочее время. |
Дэвид начинает путешествовать в фургоне, |
Он знает, что мы все можем понять; |
мы во власти Космос Тура, |
совершая паломничество в немецкий Лурд… |
но мы все еще искалечены здесь. |
Соборы спиралью устремлены ввысь, кажется, у меня кружится голова, |
Я думаю, что не знаю, что реально. |
В более внезапном свете прожекторов еще одно безумие закончилось... |
Я не должен показывать признаков страха. |
Слова эхом отдаются в ушах, кажется, я сейчас посмеюсь… |
думаю, я просто пойду и приму ванну, Думаю, я постираю свою одежду, |
Разве ты не знаешь, что я вырасту, чтобы пойти и сделать себе имя, |
может быть, слуга в игре славы; |
поставь на карту мое здравомыслие и поставь мою жизнь на карту ... |
Теперь разложи меня на части и разорви мой разум; |
при падении завесы пусть это будет моим призраком… |