| I don’t know what you’re waiting for
| Я не знаю, чего ты ждешь
|
| Mary is out the door
| Мэри вышла за дверь
|
| Why would I lie?
| Зачем мне лгать?
|
| Why would I lie?
| Зачем мне лгать?
|
| Through the dust and the fading light
| Сквозь пыль и угасающий свет
|
| Shall I tell you what I spy?
| Рассказать вам, что я шпионил?
|
| Mississippi-Southern owns the train
| Миссисипи-Южный владеет поездом
|
| But I know it’s got another name
| Но я знаю, что у него есть другое имя
|
| Why would I lie?
| Зачем мне лгать?
|
| Why would I lie?
| Зачем мне лгать?
|
| It’s a race to the edge of the night
| Это гонка на краю ночи
|
| Hmmm, Great Sorrow’s got you in its lights
| Хммм, Великая Скорбь осветила тебя
|
| Run, run! | Беги беги! |
| Try to catch the sun
| Попробуй поймать солнце
|
| Don’t be slack — Great Sorrow is on the tracks
| Не медли — Великая Скорбь уже на пути
|
| Run, run! | Беги беги! |
| Try to catch the sun
| Попробуй поймать солнце
|
| Don’t look back — Great Sorrow is on the track
| Не оглядывайся назад — Великая Скорбь на пути
|
| I don’t know what you’re waiting for
| Я не знаю, чего ты ждешь
|
| Mary’s out the door
| Мэри за дверью
|
| Why would I lie?
| Зачем мне лгать?
|
| Why would I lie?
| Зачем мне лгать?
|
| When it calls from the edge of the night
| Когда он зовет с края ночи
|
| Shall I tell you what I spy?
| Рассказать вам, что я шпионил?
|
| Run, run! | Беги беги! |
| Try to catch the sun
| Попробуй поймать солнце
|
| Don’t be slack — Great Sorrow is on the track
| Не медли — Великая Скорбь уже на пути
|
| Run, run! | Беги беги! |
| Try to catch the sun
| Попробуй поймать солнце
|
| Don’t look back — Great Sorrow is on your track
| Не оглядывайся назад — Великая Печаль на твоем пути
|
| I don’t know what you call that train
| Я не знаю, как вы называете этот поезд
|
| Gone, buddy, that’s the name
| Ушел, приятель, это имя
|
| Gone
| Прошло
|
| Gone
| Прошло
|
| Gone | Прошло |