| When the "Kingdom" comes, he puts his records on | Когда он находит "Kingdom Come", то ставит запись |
| And with his blistered thumb hits play | И мозолистым пальцем жмет на "Play". |
| And with the volume up he goes and fills his cup | Увеличив громкость, он идет и наполняет свою кружку, |
| And lets the drummer drum take away the pain, the pain | Позволяя барабанщику выбить из него боль, боль... |
| - | - |
| Breaking, forsaken, what's that you're taken? | Сломленный, покинутый, что с тебя взять? |
| Bleeding the feeling, he lets the records play | В потерянных чувствах он дает записям звучать. |
| - | - |
| And should the future dim | И если будущее тускло |
| The cigarette light's in | В свете сигареты, |
| The vaporizer green light grim | Рассеянном, зеленом, угрюмом свете, |
| And when the shot glass talks he goes to listens up | Когда стопка заговорит, он собирается слушать ее, |
| Until he's nice and numb again, again | Пока не станет хорошо и спокойно снова, снова... |
| - | - |
| Shaken, the breaking, not one for faking, no! | Потрясенный, сломленный, но не тот, с кем можно шутить, нет! |
| The reeling is healing | Катушки — это исцеление. |
| He lets the records play, there's wisdom in his ways | Он дает записям звучать, и в этом поступает мудро. |
| - | - |
| I've been down and I fell so hard and far from grace | Я был на самом низу, я падал так низко, я сбился с пути истинного, |
| I've been hurt and I still recall the flaws on her face | Мне было больно, но я все еще помню каждый изъян на ее лице, |
| I've been off but but I'm on my feet, my feet again | Я был в отключке, но теперь я снова на ногах, снова... |
| - | - |
| Shaken, forsaken, what's that you're taking? | Потрясенный, покинутый, что с тебя взять? |
| Oh! The weeding, the feeling, he lets the records play | О! Обкурившись, расчувствовавшись, он позволяет записям звучать. |
| - | - |
| Shaken but breaking, not one for faking, oh! | Потрясенный, да, сломленный, но не тот, с кем можно шутить, о! |
| The reeling is healing, he lets the records play! | Катушки — это исцеление: он дает записям звучать! |
| - | - |
| Oh, there's wisdom in his ways | О, и в этом он поступает мудро. |
| - | - |