| «There must be some kind of way out of here»
| «Отсюда должен быть какой-то выход»
|
| Said the joker to the thief
| Сказал шутник вору
|
| «There's too much confusion
| «Слишком много путаницы
|
| I can’t get no relief
| Я не могу получить никакого облегчения
|
| Businessmen, they drink my wine
| Бизнесмены пьют мое вино
|
| Ploughmen dig my earth
| Пахари копают мою землю
|
| None will level on the line
| Ни один не будет выравниваться на линии
|
| Nobody of it is worth»
| Никто этого не стоит»
|
| Hey hey
| эй эй
|
| «No reason to get excited,»
| «Нет причин для волнения»,
|
| The thief he kindly spoke
| Вор он любезно говорил
|
| «There are many here among us Who feel that life is but a joke, but huh
| «Среди нас есть много тех, кто чувствует, что жизнь — это всего лишь шутка, но да
|
| But you and I, we’ve been through that,
| Но мы с тобой прошли через это,
|
| And this is not our fate
| И это не наша судьба
|
| So let us not talk falsely now
| Итак, давайте не будем говорить ложно сейчас
|
| The hour’s getting late.»
| Уже поздно.
|
| Hey!
| Привет!
|
| Hey
| Привет
|
| All along the watchtower
| По всей сторожевой башни
|
| Princes kept the view
| Князья сохранили вид
|
| While all the women came and went
| Пока все женщины приходили и уходили
|
| Bare-foot servants to, but huh
| Босые слуги, но да
|
| Outside in the cold distance
| Снаружи на холодном расстоянии
|
| A wild cat did growl
| Дикая кошка зарычала
|
| Two riders were approachin'
| Два всадника приближались
|
| And the wind began to howl
| И ветер начал выть
|
| Hey!
| Привет!
|
| Oh All along the watchtower
| О, все время на сторожевой башне
|
| Hear you sing around the watch
| Услышьте, как вы поете вокруг часов
|
| Gotta beware gotta beware I will
| Должен остерегаться должен остерегаться я буду
|
| Yeah
| Ага
|
| Ooh baby
| О, детка
|
| All along the watchtower | По всей сторожевой башни |