| As he taxes a draw on the fifteenth floor
| Поскольку он облагает налогом ничью на пятнадцатом этаже
|
| He can’t help cursing his luck
| Он не может не проклинать свою удачу
|
| Life could have dealt him such a different hand
| Жизнь могла бы подать ему такую другую руку
|
| Maybe two across and twenty-three up
| Может быть, два поперек и двадцать три вверх
|
| But there ain’t door on the thirty-eighth floor
| Но на тридцать восьмом этаже нет двери
|
| No shortcut out of this dump
| Из этой свалки нет короткого пути
|
| The nearer highrise comes closer to the skies
| Ближайшее высотное здание приближается к небу
|
| The temptation to actually jump
| Искушение прыгнуть
|
| And it’s sadder, the leaving than left
| И это печальнее, уходя, чем уезжая
|
| Sadder, the going than gone
| Грустнее, чем ушел
|
| Saddest of all is the person bereft
| Грустнее всего тот, кто лишился
|
| Of the chance to jump off or walk on
| О шансе спрыгнуть или пройтись
|
| Falling from ladder, landing on dagger
| Падение с лестницы, приземление на кинжал
|
| A thousand and one ways to die
| Тысяча и один способ умереть
|
| Better the brave and the early to grave
| Лучше смелые и ранние в могилу
|
| And damn those too frightened to try
| И черт побери тех, кто слишком напуган, чтобы попробовать
|
| As he awaits the last score on the 25th floor
| Пока он ждет последнего счета на 25-м этаже
|
| He looks down at the madness below
| Он смотрит вниз на безумие внизу
|
| It’s always some Grimsby or Scunthorpe
| Всегда какой-нибудь Гримсби или Сканторп
|
| Some place he ain’t been or won’t go
| Где-то он не был или не пойдет
|
| And as result comes in and his head goes down
| И когда приходит результат, и его голова опускается
|
| Yet another week he’s gonna be stuck
| Еще на неделю он застрянет
|
| Where the betting slips rain like confetti
| Где ставки идут дождем, как конфетти
|
| Let down, thrown out or screwed up
| Подвел, выбросил или испортил
|
| And it’s sadder, the leaving than left
| И это печальнее, уходя, чем уезжая
|
| Sadder, the going than gone
| Грустнее, чем ушел
|
| Saddest of all is the person bereft
| Грустнее всего тот, кто лишился
|
| Of the chance to jump off or walk on
| О шансе спрыгнуть или пройтись
|
| Falling from ladder, landing on dagger
| Падение с лестницы, приземление на кинжал
|
| A thousand and one ways to die
| Тысяча и один способ умереть
|
| Better the brave and the early to grave
| Лучше смелые и ранние в могилу
|
| And damn those too frightened to try
| И черт побери тех, кто слишком напуган, чтобы попробовать
|
| So we wish you good spaces in faraway places
| Так что желаем вам хороших просторов в далеких краях
|
| Good luck in the folk that you meet
| Удачи в народе, которого вы встречаете
|
| Cause if you don’t travel, the dust and the gravel
| Потому что, если вы не путешествуете, пыль и гравий
|
| Will swallow you up from your feet
| Поглотит тебя с ног
|
| This song that we give, please carry it with
| Эту песню, которую мы дарим, пожалуйста, несите ее с собой
|
| To remind you we long your return
| Чтобы напомнить вам, что мы долго ждем вашего возвращения
|
| Travel thee far and travel thee well
| Путешествуйте далеко и путешествуйте хорошо
|
| And bring back every lesson you learn
| И верните каждый урок, который вы изучаете
|
| Travel thee far and travel thee well
| Путешествуйте далеко и путешествуйте хорошо
|
| And bring back every lesson you learn | И верните каждый урок, который вы изучаете |