| I was six when they came in to my uncle’s shop
| Мне было шесть, когда они вошли в магазин моего дяди
|
| And the 'put put put' just wouldn’t stop
| И «пут, пут, пут» просто не останавливался
|
| But I felt too small to fight them all
| Но я чувствовал себя слишком маленьким, чтобы сражаться со всеми
|
| We were sat out on the steps drinking lemonade
| Мы сидели на ступеньках и пили лимонад
|
| And the 'GO HOME' graffiti had begun to fade
| И граффити "ИДИТЕ ДОМОЙ" начало исчезать.
|
| And I had grown to almost 6 feet tall
| И я вырос почти до 6 футов в высоту
|
| When their lager soaked breath just marched on past
| Когда их лагер, пропитанный дыханием, просто прошел мимо
|
| Coupling German 'sieg heil' with their Union Jacks
| Сочетание немецкого sieg heil с их британским флагом
|
| That’s one arranged marriage, you’d have to agree
| Это один брак по договоренности, вы должны согласиться
|
| The real arranged marriage affecting this town
| Настоящий брак по расчету, затрагивающий этот город
|
| Is the white who’d beat his daughter for marrying a brown
| Белый, который бил свою дочь за то, что она вышла замуж за коричневого
|
| That’s one arranged marriage the media don’t see
| Это один брак по договоренности, который СМИ не видят
|
| One man’s last orders
| Последние приказы одного человека
|
| Is another man’s last round bell
| Последний звонок другого человека
|
| Making one man’s England
| Создание Англии для одного человека
|
| Another man’s hell
| Ад другого человека
|
| East vs. West will always land in England’s lap
| Восток против Запада всегда будет на коленях у Англии
|
| From the banning of the burqa
| От запрета паранджи
|
| By the fool in baseball cap
| Дурак в бейсболке
|
| Well, the white man’s wheeling and dealing
| Ну, белый человек крутит и торгует
|
| Whilst the black man’s simply dealing
| В то время как черный человек просто имеет дело
|
| Hypocrisy pours from the cracks in the floor
| Лицемерие льется из щелей в полу
|
| To the gaps that appear in the ceiling
| К щелям, которые появляются в потолке
|
| They say, 'Jamaicans are laid back and lazy'
| Они говорят: «Ямайцы расслаблены и ленивы».
|
| 'West Indies is full of damn crazies'
| «Вест-Индия полна проклятых сумасшедших»
|
| But Usain laid back is quicker on track
| Но спокойный Усэйн быстрее на ходу
|
| Than white man in latest Mercedes
| Чем белый человек в последнем Mercedes
|
| Immigration cheat, welfare scrounger
| Иммиграционный мошенник, мошенник
|
| Ain’t the real fraud
| Это не настоящее мошенничество
|
| It’s that meeting with accountant
| Это встреча с бухгалтером
|
| To move their cash abroad
| Чтобы перевести свои деньги за границу
|
| The real criminal ain’t living
| Настоящий преступник не живет
|
| In a run down council flat
| В ветхой муниципальной квартире
|
| He’s residing on a beach somewhere
| Он живет где-то на пляже
|
| Panama cigar and hat
| Панамская сигара и шляпа
|
| The real terrorist ain’t sporting a beard
| Настоящий террорист не носит бороду
|
| Or reading the Quran
| Или чтение Корана
|
| He’s sitting in 10 Downing Street
| Он сидит на Даунинг-стрит, 10.
|
| And he works for Uncle Sam | И он работает на дядю Сэма |