| Let no stone go unturned
| Пусть ни один камень не останется неперевернутым
|
| No village go unburned
| Ни одна деревня не сгорела
|
| Let nations price taggers
| Пусть нации ценят теггеры
|
| Stick their sallow daggers
| Вставьте свои желтоватые кинжалы
|
| Into everything that we own
| Во все, что у нас есть
|
| Let our very children
| Пусть наши дети
|
| Sold as X-Factor cattle
| Продается как крупный рогатый скот X-Factor
|
| Be stripped in teenage battle
| Быть раздетым в подростковой битве
|
| As slabs of beef from bone
| Как куски говядины из кости
|
| Let every minute of every day
| Пусть каждую минуту каждого дня
|
| Let no hour go unconcerned
| Пусть ни один час не пройдет без забот
|
| In thrall or bent
| В рабстве или согнутом
|
| To those bastards we pray
| Этим ублюдкам мы молимся
|
| So no sovereign peace goes unearned
| Так что ни один суверенный мир не останется незаслуженным
|
| No child that you’d not sell
| Нет ребенка, которого вы бы не продали
|
| No memory you’d not chop or fell
| Нет воспоминаний, которые ты бы не рубил или не падал
|
| No corner that you’d not plough
| Нет угла, который бы ты не вспахал
|
| Duly burn and cast down to hell
| Должным образом сжечь и низвергнуть в ад
|
| Advice to daughters 1, 2 and 3
| Совет дочерям 1, 2 и 3
|
| When you’re too old to sit on Dad’s knee
| Когда ты слишком стар, чтобы сидеть на коленях у папы
|
| In the words of your Grandpa
| По словам вашего дедушки
|
| When we’d given up hope
| Когда мы потеряли надежду
|
| With so little left that was ours
| Так мало осталось, что было нашим
|
| (Telescope)
| (Телескоп)
|
| Don’t buy a 50p telescope
| Не покупайте телескоп 50p
|
| (Stars)
| (Звезды)
|
| You’ll only see 50p stars, my girl
| Ты увидишь только 50-пенсовые звезды, моя девочка
|
| (Telescope)
| (Телескоп)
|
| Don’t buy a 50p telescope
| Не покупайте телескоп 50p
|
| (Stars)
| (Звезды)
|
| You’ll only see 50p stars
| Вы увидите только 50-пенсовые звезды
|
| Let’s carry around some bottles of water
| Давайте носить с собой несколько бутылок с водой
|
| To rattle around with the keys to your car
| Погреметь ключами от машины
|
| Are your jodhpurs stuck right up
| Ваши брюки для брюк застряли прямо
|
| The crack of your arse?
| Трещина в твоей заднице?
|
| Mine still are
| Мои все еще
|
| Let’s strike up a loud conversation
| Начнем громкий разговор
|
| Of off piste or on
| Вне трасс или на
|
| And turn the volume right up
| И включите громкость вверх
|
| When it’s some place we’ve been
| Когда это место, где мы были
|
| And they’ve not gone
| И они не прошли
|
| Let’s keep putting 'right now'
| Продолжаем писать "сейчас"
|
| After everything we say
| После всего, что мы говорим
|
| Till a simple 'at the moment'
| До простого «на данный момент»
|
| Seems a dark and dark and distant day
| Кажется темным, темным и далеким днем
|
| Let’s chew gum like a six year old
| Давай жевать жвачку, как шестилетний ребенок
|
| With sunglasses on our head
| С солнцезащитными очками на голове
|
| So in winter they know
| Так что зимой они знают
|
| We’re half Brit and definitely half Med
| Мы наполовину британцы и точно наполовину медики.
|
| Let’s go shopping in the better half quarter
| Пойдем за покупками в лучшую половину квартала
|
| Let’s look around the bazaar
| Давайте осмотрим базар
|
| 5 pounds for a bottle of fizzy water
| 5 фунтов за бутылку газированной воды
|
| I’d rather be old than whatever
| Я предпочел бы быть старым, чем кем бы то ни было
|
| It is you are
| Это ты
|
| See they do not like the outspoken
| Видите, им не нравятся откровенные
|
| Only broken or soon on the mend
| Только сломанный или скоро на починку
|
| No time for bridges or valley ridges
| Нет времени для мостов или хребтов долины
|
| No diversion nor no mountain bend
| Нет отклонения и нет горного изгиба
|
| Let’s wreck the earth and do India
| Давайте разрушим землю и сделаем Индию
|
| On the cheap in our bare feet
| По дешевке босиком
|
| Come back home, order takeaway
| Возвращайся домой, закажи еду на вынос
|
| Mock the way that they speak
| Издевайтесь над тем, как они говорят
|
| Beware that coffee-to-go carrying bastard
| Остерегайтесь этого ублюдка с кофе на вынос
|
| He’s trying to kill you, child
| Он пытается убить тебя, дитя
|
| Take ploughman’s lunch, reach it by path
| Возьми обед пахаря, дойди до него по дорожке
|
| And take that luke warm pint of mild
| И возьмите эту теплую пинту мягкого
|
| Until every path we may tread upon
| Пока каждый путь, на который мы можем ступить,
|
| And everything we ever see
| И все, что мы когда-либо видели
|
| Is more valuable to them and their kids
| Более ценен для них и их детей
|
| And valueless to me or thee
| И бесполезно для меня или тебя
|
| We are the world — no you’re not
| Мы — мир — нет, ты не
|
| You’re overpaid chancers
| Вам переплачивают
|
| On an oversize yacht
| На большой яхте
|
| Message in a bottle to Sting
| Послание в бутылке Стингу
|
| Lose the fuckin' yoga
| Потерять гребаную йогу
|
| And the yang and fuckin' ying
| И ян и чертовски инь
|
| If you wanna teach the world to sing
| Если вы хотите научить мир петь
|
| (Shotgun)
| (Дробовик)
|
| Don’t buy a 50p shotgun
| Не покупайте дробовик за 50 пенсов
|
| (Stars)
| (Звезды)
|
| You’ll only shoot 50p stars, my girl
| Ты будешь снимать только 50-пенсовые звезды, моя девочка
|
| (Shotgun)
| (Дробовик)
|
| Don’t buy a 50p shotgun
| Не покупайте дробовик за 50 пенсов
|
| (Stars)
| (Звезды)
|
| You’ll only shoot 50p stars
| Вы будете снимать только 50-пенсовые звезды
|
| Let’s adopt some African babies
| Давайте усыновим несколько африканских детей
|
| Now we know they’re free of rabies
| Теперь мы знаем, что они свободны от бешенства.
|
| Shove them in a bag at the port
| Засуньте их в сумку в порту
|
| Then into the back of our Mercedes
| Затем в кузов нашего Мерседеса
|
| Everything we tread upon
| Все, на что мы наступаем
|
| And everything we ever see
| И все, что мы когда-либо видели
|
| Is more valuable to them and their kids
| Более ценен для них и их детей
|
| And valueless to me or thee | И бесполезно для меня или тебя |