| Sevdiniz zencolar bu şekil Rap yapınca
| Тебе нравятся зенко, когда они так читают рэп.
|
| Biz yapmadık da n’oldu? | Мы этого не сделали, но что случилось? |
| Şirketler ne arayacak?
| Что будут искать компании?
|
| Şimdi rapçi de kalmadı medyada ses olacak
| Теперь рэпера не осталось, будет голос в СМИ
|
| Ben yaşadığım sürece kimse bu kocaman ortamda tek olamaz
| Пока я жив, никто не может быть один в этом огромном окружении.
|
| İçinde kalırsa bizimki kocaman flow, çıkmaz uğraşmayın
| Если он останется внутри, у нас будет огромный поток, не беспокойтесь
|
| Eğer ki cehennem varsa ben bi' süre orada Boe B ve Tupac’layım
| Если ад существует, я буду там какое-то время с Бо Би и Тупаком.
|
| Hepiniz benimle alay ettiniz, sonunda geldiniz yoluma
| Вы все смеялись надо мной, вы, наконец, пришли ко мне
|
| Şimdi bu cellatım kelleniz masada diyorum kendime «Düşünme, vur baltayı!»
| Теперь этот палач, твоя голова на столе, я говорю себе "Не думай, бей топором!"
|
| Siz cahile baktınız, kâhin aradınız
| Вы смотрели на невежд, вы искали прорицателя.
|
| Son kullanma tarihine bakınız
| См. срок годности
|
| Ticari malınız listede yerlere yakın
| Ваш товар находится рядом с местами в списке
|
| Ne kadar hızlıca çıkarsan basamakları o kadar zor
| Чем быстрее поднимаешься по лестнице, тем тяжелее
|
| Türkçe Rap, elinde maganda şov
| Турецкий рэп, шоу в руках
|
| Ve günün birinde de kesişir yol
| И однажды дорога пересечется
|
| Anla ebedi Boss
| Поймите вечного Босса
|
| Ne bura New York, ne ora' L. A
| Ни здесь Нью-Йорк, ни там Л.А.
|
| Kendine gel çocuk, önce gel bizleri sev
| Приди в себя, мальчик, полюби нас первым
|
| İyiyi seç, ben Speedy Gonzalez
| Выбирай хорошо, я Спиди Гонсалес
|
| Kösteksen çekil git ve diğer perona geç
| Если вы в углу, уходите и переходите на другую платформу.
|
| Çünkü ben yaparım egoma jest, bu betona denk
| Поскольку я делаю жест своему эго, это эквивалентно бетону.
|
| Rap olacak ölene dek
| Буду читать рэп, пока не умру
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| Asla peşini bırakma düşlerin!
| Никогда не отпускай свои мечты!
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| Sanki biz satıcı, sense müşteri
| Как будто мы продавец, вы покупатель
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| Çalışan kazanır elbet bi' gün
| Сотрудник выигрывает, конечно, в один прекрасный день
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| Olanı dinliyo’sun lan üstelik
| Вы слушаете, что происходит
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| (Vur, kır, parçala!)
| (Стрелять, ломать, разбивать!)
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| (Vur, kır, parçala!)
| (Стрелять, ломать, разбивать!)
|
| Yala, domal, eğil, hiç gururun kalmayana kadar ezil
| Лизать, сгибать, сгибать, раздавить, пока у вас не останется гордости
|
| Ve gidip avut kendini bu ilerici flow’uma kalarak esir
| И иди и утешай себя, оставаясь в этом прогрессивном потоке
|
| Bizimki para ediyo' bilesin, filozofi ve bir iki günlük besin
| У нас деньги, знаете ли, философия и еда на день-два
|
| Kafiye denizi, Rap’in Barbaros’u benim, gerisi yırtık bi' korsan filesi
| Море рифм, я Барбаросса рэпа, остальное - разорванная пиратская сеть
|
| Adamına göre veririm ayarı, adam olmayana baba dayağı
| Я дам настройку по своему мужчине, побои отца за человека, который не является мужчиной
|
| Burası perili ev, içine kaçar hayaların
| Это дом с привидениями, в него бегут твои яйца.
|
| Tutar tabii ki ben hoca Nasrettin o gölü mayalarım
| Конечно, я заквашу это озеро, Ходжа Насреддин.
|
| Varın yoğun ortadaki rezillik Rap oyalar çocukları foyalarım
| Давай, занято, позорище посередине, рэп, я детей обману
|
| Eğmiyorum boyun. | Я не сгибаю шею. |
| Her halûkârda bütün hasımlarım fan boy’um
| В любом случае, все мои враги - мои фанаты.
|
| Şey… aslında bi' kısmı özentim, bi' kısmı kronik bağımlı koyun
| Ну… вообще-то я отчасти наркоман, отчасти хронически зависимая овца.
|
| Bu zekâ gerektiren bi' çeşit oyun, doğal olarak da elenir çoğu
| Это своего рода игра, требующая интеллекта, естественно, большинство из них отсеиваются.
|
| Hayalin biziz, idolün yapamadığın o flow’un adı Allâme ve Boss
| Мы твоя мечта, имя того потока, который не смог сделать твой кумир, это Алламе и Босс
|
| Önün ilikli kal’cak tabii, bizsek tabib
| Конечно, ты останешься застегнутым, если это мы, конечно.
|
| U-sāma ibn Lādin roketin başında sanki kus bütün yediğini hadi
| У-сама ибн Ладин на ракете, как будто птица съела все
|
| Sahada Nani, gökyüzünde Hoover, barışa Gandhi, savaşa Musashi
| Нани в поле, Гувер в небе, Ганди в мире, Мусаси на войне
|
| Bu benim zaferim, seninse kaliteye bilenişin
| Это моя победа, ваше знание качества
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| Asla peşini bırakma düşlerin!
| Никогда не отпускай свои мечты!
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| Sanki biz satıcı, sense müşteri
| Как будто мы продавец, вы покупатель
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| Çalışan kazanır elbet bi' gün
| Сотрудник выигрывает, конечно, в один прекрасный день
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| Olanı dinliyo’sun lan üstelik
| Вы слушаете, что происходит
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| (Vur, kır, parçala!)
| (Стрелять, ломать, разбивать!)
|
| Vur, kır, parçala!
| Ударь, сломай, разбей!
|
| (Vur, kır, parçala!) | (Стрелять, ломать, разбивать!) |