| İnsanlığın gezer gölgelerde
| В тени человечества
|
| Ruh sağlığım gidiyor önlerden
| Мое психическое здоровье уходит
|
| Hayat, indi karanlığa terle rüya
| Жизнь, пот в темный сон
|
| (Her şey) her şey rüya, (her şey) her şey rüya
| (Все) все сон, (все) все сон
|
| Yıkımdan çık ıkınarak
| выйти из-под сноса напрягаясь
|
| Kıl okula çocuk hep akıl arak
| Волосатый школьник всегда ищет причину
|
| 40 metre kare bir kutuda büyüdüler
| выращен в ящике площадью 40 квадратных футов
|
| Hem de yalın ayak
| а также босиком
|
| Lokmaları her daim sayılarak verilir
| Укусы всегда засчитываются
|
| Yıkılı umut-ların ortası kocaman oyun parkı gel
| Посреди разрушенных надежд появляется огромная детская площадка.
|
| Gülerek olayın sonuna bak
| Посмотрите на конец мероприятия с улыбкой
|
| Olmak istediğin şey sıraya çizili
| То, чем вы хотите быть, выстроено
|
| İlkokulda düş kur ders boşluğuna koydun izini
| Вы отметили пробел в уроках мечты в начальной школе.
|
| Küçücük yumruklarını duvara vur al garezini, söv
| Ударь кулаками по стене, забери свою обиду, поклянись
|
| İçini dök buna hakkın var
| Вы имеете право вылить его
|
| Bi' nebze sevenin yok yüzün asık o şaşkın ifadenle al nefesini, toplan!
| В тебе нет ни йоты любви, перехвати дух с этим растерянным выражением лица, соберись!
|
| Yoksa düşüncenden katil hortlar
| Или убийца выйдет из головы
|
| Eğitimin eksik sevgiden bu oyuna dahil olma
| Не ввязывайся в эту игру из-за отсутствия любви к образованию
|
| Dostların nane molla, son günlerde hain onlar
| Твои друзья мятные муллы, в последнее время они предатели
|
| Zor gülmenden anlaşılıyor, şeytanlar yalnız oynar
| По твоей жесткой улыбке видно, что демоны играют в одиночестве.
|
| Çek tetiği hapsi boyla, düştü saçına ilk kar
| Нажми на курок, первый снег упал на твои волосы
|
| İnsanlık öldüğünde zombiliğime oldum ikna
| Когда человечество умерло, я стал зомби, убежденным
|
| Gerçek ziyadesiyle memnunum bir miktar
| На самом деле, я немного доволен
|
| Mahkum olmak fıtratsa layığıyla ettim ihlal!
| Это моя натура быть осужденной, я ее нарушил как следует!
|
| Sıkı fıkı olup yakının, aranız iyi özünde takılın
| Будьте рядом и устраивайтесь поудобнее, гуляйте в одиночестве
|
| Cici çocukların içi dışı para
| Красивые детские деньги внутри и снаружи
|
| Bu kafa metamfetamine asılır
| Эта голова висит на метамфетамине
|
| İçi kibir üzeri haset olayınızın asılı budur
| Это зависимость вашей зависти от высокомерия.
|
| Vitese takılı, gazınız kesilmesin hiç hustle-n hustle
| Это в передаче, не отключайте газ, никогда не суетитесь
|
| Bunu kenara yazın, nazın çekilmiyor e balli
| Запишите это, вы не сердитесь e balli
|
| Yola koyul o veballe
| Отправляйтесь с этой чумой
|
| Sefilin içi de yakuttandır, kibrin riyakar Nepal’den
| Внутренности у убогих тоже из рубина, у наглых лицемеров из Непала
|
| Standarta engel algı çalışıyor metalden
| Препятствие восприятию стандартных работ из металла
|
| Starbucks’da entel ol, Facebook’ta Neandartel ve
| Станьте интеллектуалом в Starbucks, неандертальцем в Facebook и
|
| Bu resim çirkin, obez nesil ucube sirki
| Эта картина уродливого цирка уродов тучного поколения
|
| Cismi silip en baştan çizdim
| Я удалил объект и нарисовал его с самого начала
|
| Bin misli hissizlik fikri
| Идея тысячекратного онемения
|
| Lazım olan en pislik haldeyim
| Я в самом грязном состоянии, в котором я нуждаюсь
|
| Fantastik rüyanızın kabusu bu (kabusu bu)
| Это твой фантастический кошмарный сон (это твой кошмар)
|
| Biline bilen yalnızca balistik
| Известна только баллистика
|
| İlk kurban bizzat benim, yeter ki düzelsin bitkin halin
| Я первая жертва, пока ты поправляешься, ты истощен
|
| Uykundan irkil karanlık ormanda tilki kurdun
| вздрогнуть ото сна ты лиса волк в темном лесу
|
| Düzeni yakan o küçücük kibrit
| Эта крошечная спичка, которая сжигает порядок
|
| Hayalime istiflenmiş sorunların bana duydukları karşı konulmaz ilgi, ah! | Непреодолимый интерес ко мне проблем, нагроможденных в моем воображении, ах! |