| 2Pac'la aynı günde doğdum oğlum, anladın mı?
| Я родился в тот же день, что и Тупак, сынок, понял?
|
| Kasırgalar çıkardı yumruğumu salladım mı?
| Вышли ураганы, я кулаком тряс?
|
| Ben hep vuruldum aynı yerde bi' kere ağladım mı?
| Меня всегда стреляли в одно и то же место, разве я однажды плакала?
|
| Bi' mevzu çıktığında ben görüp de dalmadım mı?
| Разве я не видел и не нырял, когда всплывала тема?
|
| Dönüp de dalmadık mı hayale aldanıp?
| Разве мы не развернулись и не нырнули?
|
| Ne var? | Какая? |
| Ne yok? | Что не является? |
| içimde çocukluğuma saklayıp
| Я храню свое детство внутри себя
|
| Hayattan almadığım, hiçbir derste kalmadık
| Мы не провалили ни одного урока, который я не извлёк из жизни.
|
| Kırıldı dallarım, bir gün düşünce ben de anladım
| Мои ветки были сломаны, однажды я подумал
|
| Düşün vedaları, herkes oldu eşinden
| Думай прощай, все были от своих супругов
|
| Bi' dostun, bi' arkadaşın, hepsi gitti peşinden
| Друг, друг, они все последовали за тобой
|
| Zamanım kalmadı ve ayrı kaldım işimden
| У меня не осталось времени, и я уволился с работы
|
| Müzikle yaşıyo'm ve anlayacağın «keşim ben.»
| Я живу музыкой, и, как видите, я "делал".
|
| Gelirsem peşimden, hepiniz benlesiniz
| Если я приду за мной, вы все со мной
|
| Samimi arkadaşlarım ya şimdi ner’desiniz?
| Мои искренние друзья, где вы сейчас?
|
| Cebimde param varsa hepiniz bur’dasınız
| Если у меня есть деньги в кармане, вы все здесь
|
| Hepiniz zordasınız, hepiniz zorbasınız (Biatch!)
| Вы все хулиганы, вы все хулиганы (Biatch!)
|
| Kop, gel! | Коп, приезжай! |
| Yak gemilerini!
| Сожгите свои корабли!
|
| Gel, gömmek mi birilerini?
| Давай, кого-нибудь похоронишь?
|
| Biz
| Мы
|
| Bektaş'ın yeniçerisi
| Янычар Бекташа
|
| Bre ahmak, bi' söyle kime kölesin? | Чувак, скажи мне, чей ты раб? |