Перевод текста песни Bir Dakika - Allame

Bir Dakika - Allame
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Bir Dakika , исполнителя -Allame
Песня из альбома: Turkish Hip Hop Hits 2014
В жанре:Турецкий рэп и хип-хоп
Дата выпуска:20.12.2014
Язык песни:Турецкий
Лейбл звукозаписи:Dokuz Sekiz Müzik

Выберите на какой язык перевести:

Bir Dakika (оригинал)Одна Минута (перевод)
Dön git geriye bakma sil aklındaki yalanlar Отвернись, не оглядывайся назад, сотри ложь в своем уме
Hiç olmaz deneme lafta bana söz ver sonra kaçma Никогда не пытайся, обещай мне на словах, потом не убегай
Dertler sağ kanattan gelir yaz çiz planla Неприятности идут с правого крыла, лето, рисуй, планируй
Ve de sevgine çok zor inanmak ömür toplamda bir dakika И очень трудно поверить в твою любовь, жизнь всего одна минута
Hi mic.Привет микрофон.
Rap beyin olarak adını saymayıp Не считая его имени рэп-мозгом
Ayıp ediyorsa bana bırak ayıl ayın biri gibi Если обидно, оставь это мне, терпи как первое число месяца
Gün yüzüne çıkarayım mayın arayışında Позвольте мне раскопать мое в поисках моего
Değilim para abanayım я не денежный человек
Stabil fikirlere günah keçisi benim alayı козел отпущения мой полк к стабильным идеям
Bana hak olarak görür ölümüne falakayı Он видит во мне право трахнуть его смерть
Bayım zenginlikten kör olup ayı ile balayı Мистер, ослепленный богатством, провел медовый месяц с медведем
Çocuk ölümüne evet deyip sever o parayı Ребенок говорит да смерти и любит эти деньги
Müzik kariyerin özü bariyere çarpmak Суть вашей музыкальной карьеры в преодолении барьера
Dünümün hazinesi gelecekte barikatlar Сокровища вчерашних баррикад в будущем
Dilimin latifesi paralıyı kör eder Трюк моего языка ослепляет наемника
O mahallenin çocuğunun ciğerini bali kaplar Мед покрывает печень ребенка из этого района
Gemide tüm ahali var hadi be yürü kaptan На корабле все люди, пошли, капитан.
Hele bir de fukaraysan ısıtarak ye bir hafta Особенно, если ты беден, ешь его, разогревая в течение недели.
Yaşamamanın amacı nedir aptal Какой смысл не жить глупо
Bataryadan aşar hiphop devir atlar хип-хоп прыгает через батарею
Karaya demir atan angolo sakson huyu Анголо-саксонская привычка швартоваться на берегу
Vatikan üretimi cinayete bak ve uyu Посмотрите на убийство, совершенное Ватиканом, и спите
Fikir olarak gelecek nesil için Как идея для следующего поколения
Hamam böceklerinin düşünsel olarak metamorfozuyum Я интеллектуальная метаморфоза тараканов
Pişirilemeyen ve o yemeğinin ilk tuzuyum Я первая соль сырой и той еды
Varoşa pis, elegansa buyur arsa kuyu dolu Пригород грязный, если нарядный, земля полна колодцев
Marsa yolu açan bilim adamı gibiyim homosapiens eğlencesidir oyun Я как ученый, открывший путь на Марс, хомо сапиенс — это весело
Bu şehrin karanlık hipnozuyum Я темный гипноз этого города
Evrenin gündemi mahallemin ghettosuyum Повестка дня вселенной, я гетто моего района
Yaşlanmanın götürülerini tattım sevgin pek de soyut Я вкусил комки старения, твоя любовь не очень абстрактна
Son savaşta can veren annenin en sinirli çocuğuyum halkımı doyur Я самое злое дитя матери погибшей в прошлую войну, накорми мой народ
Asabiyetimin nedeni ceset konvoyu magazini bırak gerçeklerime soyun Причина моего гнева - трупный конвой, оставь журнал и разденься до моей правды
Risk al pis sofistik kelimeler enfestir tutun istatistik Рискуйте, грязными изощренными словечками заражайтесь, ведите статистику
Bedeni iyi düşünceler kötürüm hisli, tiz sesine gömülür ölümün ümitsiz Добрые телесные мысли тонут в искалеченном, пронзительном голосе безнадежной смерти.
His sözkonusu değil acemi resmin, yalan politikasına 5 vitestir Ощущение, что не может быть и речи о живописи новичка, 5 передач в политику лжи
Teslimsin hayalin bir hayat kadınının son sigarasının o dumanına eştir Сдавайся, твоя мечта равна дыму последней сигареты проститутки.
Bu diyarda meleklerin içesi var, eline düşerse bırakma içeri al В этой земле есть ангелы, если она попадет в твои руки, не отпускай ее, возьми внутрь
İnsiyatifin için daha nice sınav içerik asaletini bozar ise kına Если еще много экзаменов по вашей инициативе портят благородство содержания, хны
Birine mâl edip hıncını çıkarıp iki defa dedik anlamadın o sıra Вы этого не поняли, мы сказали это дважды, обходя кого-то и вымещая свой гнев
Kafanda laf anlat anlatma dilinden ama bunun adına deme ki dahice plan Говорите в голове, но не говорите это от имени, это гениальный план
Saki tekila dök akıbeti morg, abileri doları yöneterek emiyor Налейте сакинской текилы в дум морг, его братья сосут доллар, управляя
Dünyanın ebeveyni kötü baba Marlon Brando gülüşü ve bu yerinde argo Родитель мира, плохой отец Марлон Брандо улыбка и сленг в этом месте
Bi' kaşık şarbon dik açılı jargon akıla takılır ipini koparana laf yok Ложка прямоугольного жаргона сибирской язвы просто сногсшибательна.
Filimini yarıda kes okula git hadi düşüncelerini çıkar elini bi' masaya koy Останови свой фильм, иди в школу, выскажи свои мысли, положи руку на стол
El ayana kural, yüreğinin derinine öfke ve utanç, sonuç bi' bakıma günah Рука об руку - это правило, гнев и стыд глубоко в сердце, результат - в некотором роде грех.
çıkardın ты взял это
İfadesi bu an, konuş susabileceğin etabı geçeli çok oluyor inanç Его выражение в этот момент, прошло много времени с тех пор, как вы прошли стадию, когда вы можете говорить и молчать, вера
Muhakeme sonucu demir at, var olabilmenin yolu harika seçimini yap Якорь в результате рассуждений, способ существования велик, сделай свой выбор
Hayatına senden başka yok kralВ твоей жизни нет другого короля, кроме тебя
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: