| Comme une fleur qu’on arrache
| Как цветок, который сорван
|
| Toi, tu m’as déraciné
| ты выкорчевал меня
|
| Comme le soleil qui se cache
| Как прячущееся солнце
|
| Dans un ciel triste et nuageux
| В грустном и облачном небе
|
| Comme une montre qui s’est arrêtée
| Как часы, которые остановились
|
| Et comme un livre qui n’a plus de pages
| И как книга, в которой больше нет страниц
|
| Je me retrouve en bas d’ton escalier
| Я оказываюсь у подножия твоей лестницы
|
| Je laisse un mot parceque je veux que tu saches:
| Я оставляю записку, потому что хочу, чтобы вы знали:
|
| Tu n'étais jamais le prince des rêves
| Ты никогда не был принцем мечты
|
| T'étais pas Adam, j’n'étais pas Ève
| Ты не был Адамом, я не Евой
|
| Tu n’as jamais su me satisfaire
| Ты никогда не знал, как удовлетворить меня
|
| Pourquoi alors je pleure?
| Почему же тогда я плачу?
|
| Comme une guitare sans cordes
| Как гитара без струн
|
| Tu m’as volé la joie d’chanter
| Ты украл мою радость пения
|
| Comme une chambre en désordre
| Как грязная комната
|
| Comme une maison abandonnée
| Как заброшенный дом
|
| Comme un CD qui n’a jamais tourné
| Как компакт-диск, который никогда не играл
|
| Comme un oiseau enfermé dans une cage
| Как птица, запертая в клетке
|
| Je me retrouve en bas d’ton escalier
| Я оказываюсь у подножия твоей лестницы
|
| Je laisse une lettre, car je veux que tu saches:
| Я оставляю письмо, потому что хочу, чтобы вы знали:
|
| Tu n'étais jamais le prince des rêves
| Ты никогда не был принцем мечты
|
| T'étais pas Adam, j’n'étais pas Ève
| Ты не был Адамом, я не Евой
|
| Tu n’as jamais su me satisfaire
| Ты никогда не знал, как удовлетворить меня
|
| Pourquoi alors je pleure?
| Почему же тогда я плачу?
|
| Tu n'étais jamais mon favori
| Ты никогда не был моим любимым
|
| C’n'étais vraiment pas le paradis
| Это действительно был не рай
|
| Toi, tu m’as fait perdre mon honneur
| Ты, ты заставил меня потерять честь
|
| Pourquoi alors je pleure?
| Почему же тогда я плачу?
|
| T’etais pas mon prince des reves
| Ты не был моим принцем мечты
|
| Pourquoi ai-je verse une larme?
| Почему я пустил слезу?
|
| T’etais pas mon prince des reves, non!
| Ты не был моим принцем мечты, нет!
|
| Instrumental
| Инструментальный
|
| Comme une montre qui s’est arrêtée
| Как часы, которые остановились
|
| Et comme un livre qui n’a plus de pages
| И как книга, в которой больше нет страниц
|
| Je me retrouve en bas d’ton escalier
| Я оказываюсь у подножия твоей лестницы
|
| Je laisse un mot parceque je veux que tu saches:
| Я оставляю записку, потому что хочу, чтобы вы знали:
|
| Tu n'étais jamais le prince des rêves
| Ты никогда не был принцем мечты
|
| T'étais pas Adam, j’n'étais pas Ève
| Ты не был Адамом, я не Евой
|
| Tu n’as jamais su me satisfaire
| Ты никогда не знал, как удовлетворить меня
|
| Pourquoi alors je pleure?
| Почему же тогда я плачу?
|
| Tu n'étais jamais mon favori
| Ты никогда не был моим любимым
|
| C’n'étais vraiment pas le paradis
| Это действительно был не рай
|
| Toi, tu m’as fait perdre mon honneur
| Ты, ты заставил меня потерять честь
|
| Pourquoi alors je pleure?
| Почему же тогда я плачу?
|
| Instrumental
| Инструментальный
|
| Tu n'étais jamais le prince des rêves
| Ты никогда не был принцем мечты
|
| T'étais pas Adam, j’n'étais pas Ève
| Ты не был Адамом, я не Евой
|
| Tu n’as jamais su me satisfaire
| Ты никогда не знал, как удовлетворить меня
|
| Pourquoi alors je pleure?
| Почему же тогда я плачу?
|
| Pourquoi alors je pleure?
| Почему же тогда я плачу?
|
| Pourquoi alors je pleure? | Почему же тогда я плачу? |