| I was perched outside in the pouring rain | Я сидел, как птица, снаружи под разливом небес, |
| Trying to make myself a sail | Плёл себе парус из дрожащей мечты, |
| Then I’ll float to you my darlin' | И вот уже волною на закате к тебе плыву, душа моя, |
| With the evening on my tail | Вечер в хвосте моём — как сизый дым поезда, |
| Although not the most honest means of travel | Пусть мой путь и крив, и неведом светом истины, |
| It gets me there nonetheless | Но он ведёт меня к тебе — вот всё, что важно мне, |
| I’m a heartless man at worst, babe | Я, быть может, в худшем явлении — каменное сердце, милая, |
| And a helpless one at best | В лучшем же — беспомощный, как мотылёк у свечи, |
| Darling I’ll bathe your skin | Дорогая, я омою твою кожу росой нежности, |
| I’ll even wash your clothes | Я даже постираю твои платья, как слуги в былые века, |
| Just give me some candy | Лишь дай мне крупицу своей сладости — |
| Before I go | Перед тем как я уйду в тень |
| Oh, darling I’ll kiss your eyes | О, милая, я целую твои веки, как фиалки в рощах, |
| And lay you down on your rug | И укрою тебя на твоём ковре, где засыпает луна, |
| Just give me some candy | Лишь дай мне чуть-чуть карамели — |
| After my hug | После моего объятия, горячего, как летний полдень |
| And I’m often false explaining | Часто мои слова — хитросплетения и ложь, |
| But to her it plays out all the same | Но для неё — всё возвращается на круги свои |
| And although I’m left defeated | И пусть я повержен и сражён у её порога, |
| It get’s held against my name | Это имя моё — теперь клеймо на стене |
| I know you got plenty to offer baby | Я знаю, в тебе сокровищ — как в сундуке пиратском, красавица, |
| But I guess I’ve taken quite enough | Но, кажется, я уже взял свой удел, не более |
| Well I’m some stain there on your bedsheet | Я — пятно на простыне твоего сна, |
| You’re my diamond in the rough | Ты — алмаз, что спрятан в недрах привычной пыли |
| Darling I’ll bathe your skin | Дорогая, я омою твою кожу росой нежности, |
| I’ll even wash your clothes | Я даже постираю твои платья, как слуги в былые века, |
| Just give me some candy | Лишь дай мне крупицу своей сладости — |
| Before I go | Перед тем как я уйду в тень |
| Oh, darling I’ll kiss your eyes | О, милая, я целую твои веки, как фиалки в рощах, |
| And lay you down on your rug | И укрою тебя на твоём ковре, где засыпает луна, |
| Just give me some candy | Лишь дай мне чуть-чуть карамели — |
| After my hug | После моего объятия, горячего, как летний полдень |
| I know that there’re writtings on the wall | Я знаю: на стенах уже проступает надпись судьбы, |
| But Darling I’ll bathe your skin | Но, дорогая, я омою твою кожу росой нежности, |
| I’ll even wash your clothes | Я даже постираю твои платья, как слуги в былые века, |
| Just give me some candy | Лишь дай мне крупицу своей сладости — |
| After my hug | После моего объятия, горячего, как летний полдень |
| Oh, and I’ll be there waiting for you | О, и я там, где тени ждут — жду тебя |
| Oh, I’ll be there waiting for you | О, я там, где ночь задержала дыхание, жду тебя |
| I’ll be there waiting for you | Я там, в ожидании каждого шага твоего |
| Oh, I’ll be there waiting for you | О, я там, где ветер затих, жду тебя |
| Oh, I’ll be there waiting for you | О, я там, где сердце твоё отзовётся, жду тебя |
| Oh, then I’ll be there waiting for you | О, и я снова там, в той пристани ожидания — жду тебя |
| I’ll be there waiting for you | Я там, где свет в окне зажжён — жду тебя |
| Oh, then I’ll be there waiting on you | О, снова я, в чертогах терпения, жду тебя |
| I’ll be there waiting for you | Я там, где ты снишься рассвету — жду тебя |
| I’ll be there waiting for you | Я там, где дыхание замирает — жду тебя |