| You say he feels it
| Вы говорите, что он это чувствует
|
| His face reveals it
| Его лицо показывает это
|
| My sweet trepidation
| Мой сладкий трепет
|
| An eagerness of my own
| мое собственное рвение
|
| A shiver ships through my bones
| Дрожь проходит сквозь мои кости
|
| Can you see cobblestone roads
| Вы видите мощеные дороги
|
| Running through his stare
| Бег сквозь его взгляд
|
| He’s so clandestine
| Он такой тайный
|
| He’s such a vision
| Он такое видение
|
| So tell me sister
| Так скажи мне, сестра
|
| He sits here in this small dive
| Он сидит здесь, в этом маленьком нырке
|
| There’s something behind those eyes
| Что-то есть за этими глазами
|
| Did you perceive the wilderness
| Вы воспринимали пустыню
|
| Resting there… so did I
| Отдыхая там… я тоже
|
| Laughing he stalls me
| Смеясь, он останавливает меня
|
| Crazy he calls me
| Сумасшедший, он звонит мне
|
| He thinks me artless
| Он считает меня бесхитростным
|
| For not stocking berry wines
| За то, что не запаслись ягодными винами
|
| From certain australian vines
| Из некоторых австралийских лоз
|
| Have mercy sister
| Помилуй сестру
|
| He’s travelled ‘round the world
| Он путешествовал по миру
|
| He’s like a shadow
| Он как тень
|
| There by the window
| Там у окна
|
| But no man’s an island
| Но ни один человек не остров
|
| No man’s an artesian well
| Никто не артезианская скважина
|
| He loves the cathedral bell
| Он любит соборный колокол
|
| It sings about him
| Он поет о нем
|
| When he goes home at night… so do I | Когда он идет домой ночью... я тоже |