Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни April Ethereal, исполнителя - Opeth. Песня из альбома My Arms, Your Hearse, в жанре
Дата выпуска: 17.08.1998
Лейбл звукозаписи: Candlelight, Tanglade Ltd t
Язык песни: Английский
April Ethereal(оригинал) | Небесный апрель(перевод на русский) |
It was me, peering through the looking-glass. | Это был я, высматривающий тебя из зазеркалья, |
Beyond the embrace of Christ. | Лишённый объятий Христа, |
Like the secret face within the tapestry. | Словно таинственный лик на гобелене, |
Like a bird of prey over the crest. | Словно хищная птица на вершине. |
And she was swathed in sorrow, as if born within its mask. | И она была закутана в печаль, словно рождённая внутри этой личины. |
- | - |
Her candlelight snuffed, the icon smiled. | Свет от её свечи погас, идол улыбнулся. |
Emptiness followed by her wake. | Пустота следовала за ней по пятам. |
I could clasp her in undying love. | Я мог заключить её в объятия неумирающей любви, |
Within ghostlike rapture the final word was mine. | В этом призрачном наслаждении последней слово оставалось за мной. |
- | - |
She faced me in awe. 'twas a token of ebony colour. | В благоговейном страхе она взглянула на моё лицо: это был идол эбенового цвета, |
Embodied in faint vapour. | Материализованный тяжёлыми испарениями. |
Wandering through April's fire. | Скитаясь сквозь апрельское пламя, |
Compelled to grasp and to hold the one that was you. | Мне пришлось схватить и сдерживать того, кто был тобой. |
- | - |
I will endure, hide away. | Я буду терпеть, я спрячусь. |
I would outrun the scythe, glaring with failure. | Я смогу опередить косу смерти, рассвирепевшую от неудачи. |
- | - |
It is a mere destiny I thought, a threshold I had crossed before. | Это всего лишь судьба, полагаю, её пороги я преодолел. |
The rain was waving goodbye, and when the night came | Дождь помахал мне на прощание, и когда наступила ночь, |
the forest folded its branches around me. | Лес сомкнул свои ветви вокруг меня. |
Something passed by, and I went into a dream. | Что-то минуло меня, и я вошёл в свои грёзы. |
She laughing and weeping at once: "take me away". | Она смеялась и в то же время плакала: "Забери меня с собой!" |
- | - |
I don't know how or why, I'll never know WHEN. | Я не знаю, как и зачем, и никогда не узнаю, Когда. |
April Ethereal(оригинал) |
It was me, peering through the looking-glass |
Beyond the embrace of Christ |
Like the secret face within the tapestry |
Like a bird of prey over the crest |
And she was swathed in sorrow, as if born within its mask |
Her candlelight snuffed, the icon smiled |
Emptiness followed by her wake |
I could clasp her in undying love |
Within ghostlike rapture the final word was mine |
She faced me in awe |
'Twas a token of ebony colour |
Embodied in faint vapour |
Wandering through April’s fire |
Compelled to grasp and to hold the one that was you |
I will endure, hide away |
I would outrun the scythe, glaring with failure |
It is a mere destiny I thought, a threshold I had crossed before |
The rain was waving goodbye, and when the night came |
The forest folded its branches around me |
Something passed by, and I went into a dream |
She laughing and weeping at once: «take me away» |
I don’t know how or why, I’ll never know WHEN |
Апрель Эфирный(перевод) |
Это был я, глядя в зеркало |
За пределами объятий Христа |
Как тайное лицо в гобелене |
Как хищная птица над гребнем |
И она была окутана печалью, словно рожденной в ее маске |
Ее свеча погасла, икона улыбнулась |
Пустота, за которой следует ее пробуждение |
Я мог бы обнять ее в вечной любви |
В призрачном восторге последнее слово было за мной. |
Она смотрела на меня с трепетом |
Это был знак цвета черного дерева |
Воплощенный в слабом паре |
Бродя через апрельское пламя |
Вынужден схватить и удержать того, кем был ты |
Я вытерплю, спрячусь |
Я бы обогнал косу, глядя на неудачу |
Я думал, что это просто судьба, порог, который я переступил раньше |
Дождь махал на прощание, и когда наступила ночь |
Лес сложил свои ветки вокруг меня |
Что-то прошло, и я ушел в сон |
Она и смеется, и плачет одновременно: «забери меня» |
Я не знаю, как и почему, я никогда не узнаю, КОГДА |