| Haunted nights for halcyon days
| Призрачные ночи для безмятежных дней
|
| Can’t sleep to the scraping of his voice
| Не могу уснуть под скрип его голоса
|
| Nature’s way struck grief in me
| Путь природы поразил меня печалью
|
| And I became a ghost in sickness
| И я стал призраком в болезни
|
| Willingly guided into heresy
| Охотно направляется в ересь
|
| Beneath the surface, stark emptiness
| Под поверхностью абсолютная пустота
|
| And you’d pity my conviction
| И ты пожалеешь о моем убеждении
|
| Whereas I thought of myself as a leader
| Принимая во внимание, что я считал себя лидером
|
| You’d cling to your pleasant hope
| Вы бы цеплялись за свою приятную надежду
|
| It is twisted fascination
| Это искривленное очарование
|
| While I’d ruin the obstacles into despair
| Пока я разрушал препятствия в отчаянии
|
| And I’m praising death
| И я восхваляю смерть
|
| Lost love of the heart
| Потерянная любовь сердца
|
| In a holocaust scene memory
| В памяти сцены Холокоста
|
| Decrepit body wearing transparent skin
| Дряхлое тело с прозрачной кожей
|
| Inside, the smoke of failure
| Внутри дым неудач
|
| Wept for solace and submit to faith
| Плакала об утешении и подчинялась вере
|
| In his shadow I’m choking
| В его тени я задыхаюсь
|
| Yet flourishing
| Тем не менее, процветающий
|
| Master
| Мастер
|
| A delusion made me stronger
| Заблуждение сделало меня сильнее
|
| Yet I’m draped in pale withering flesh
| И все же я окутан бледной увядающей плотью
|
| I sacrificed more than I had
| Я пожертвовал больше, чем имел
|
| And left my woes beneath the mire | И оставил мои беды под грязью |