Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Leis ganz leis, исполнителя - Oomph!. Песня из альбома XXV, в жанре Индастриал
Дата выпуска: 30.07.2015
Лейбл звукозаписи: AIRFORCE1 RECORDS -, Universal Music, Universal Music Central Europe
Язык песни: Немецкий
Leis Ganz Leis(оригинал) | Тихо, очень тихо(перевод на русский) |
Sie saß allein auf ihrem Bett im dunklen Zimmer | Она сидела одна на своей постели в темной комнате, |
Und durch das Fenster goss der Mond sein fahles Licht | И сквозь окно лился бледный лунный свет. |
Auf ihren Haaren glänzte sanft ein roter Schimmer | В ее волосах мерцал рыжий блеск, |
Und plötzlich fiel ihr eine Strähne ins Gesicht | И вдруг прядь упала ей на лицо. |
- | - |
Ein kühler Hauch auf ihrer Haut, sie fror von innen | Прохладное дуновение на ее коже, она замерзала изнутри. |
Sie fühlte, wie er sich von hinten an sie schlich | Она почувствовала, как она подкрадывалась к ней сзади. |
Er sagte, diesmal gibt es leider kein Entrinnen | Она сказала: "В этот раз, увы, тебе не убежать", |
Und zärtlich strich er ihr die Tränen vom Gesicht | И ласково вытерла слезы с ее лица. |
- | - |
Leis ganz leis | Тихо, очень тихо, |
So sanft wie der Wind | Мягко, как ветер, |
Leis ganz leis | Тихо, очень тихо |
Kommt der Tod | Приходит смерть. |
- | - |
Dann sprang sie auf und wollte fliehen, war wie von Sinnen, | Тогда она вскочила вне себя и хотела убежать, |
Denn er kam langsam auf sie zu, sie wich zurück | Ведь она медленно подходила к ней, и она отпрянула, |
Doch ihrem Schicksal konnte sie nicht mehr entrinnen | Но она больше не могла уходить от своей судьбы, |
Verlor das Gleichgewicht und brach sich das Genick | Потеряла равновесие и сломала шею. |
- | - |
Leis ganz leis ... | Тихо, очень тихо... |
Leis ganz leis(оригинал) |
Sie saß allein auf ihrem Bett im dunklen Zimmer |
Und durch das Fenster goss der Mond sein fahles Licht |
Auf ihren Haaren glänzte sanft ein roter Schimmer |
Und plötzlich fiel ihr eine Strähne ins Gesicht |
Ein kühler Hauch auf ihrer Haut, sie fror von innen |
Sie fühlte, wie er sich von hinten an sie schlich |
Er sagte, diesmal gibt es leider kein Entrinnen |
Und zärtlich strich er ihr die Tränen vom Gesicht |
Leis, ganz leis |
So sanft wie der Wind |
Leis, ganz leis |
Kommt der Tod |
Dann sprang sie auf und wollte flieh’n, war wie von Sinnen |
Denn er kam langsam auf sie zu, sie wich zurück |
Doch ihrem Schicksal konnte sie nicht mehr entrinnen |
Verlor das Gleichgewicht und brach sich das Genick |
Leis, ganz leis… |
So sanft wie der Wind |
Leis, ganz leis |
Kommt der Tod |
Leis, ganz leis… |
So sanft wie der Wind |
Leis, ganz leis |
Kommt der Tod |
(перевод) |
Она сидела одна на своей кровати в темной комнате |
А в окно луна лила свой бледный свет |
Красное мерцание мягко сияло на ее волосах |
И вдруг прядь волос упала ей на лицо |
Прохладное прикосновение к ее коже, она замерзала внутри |
Она почувствовала, как он подкрался к ней сзади |
Он сказал, к сожалению, на этот раз нет выхода |
И нежно вытер слезы с ее лица |
Тихо, очень тихо |
Нежный, как ветер |
Тихо, очень тихо |
приходит смерть |
Потом она вскочила и хотела бежать, она была не в своем уме |
Поскольку он медленно приблизился к ней, она попятилась |
Но она больше не могла избежать своей судьбы |
Потерял равновесие и сломал шею |
Тихо, очень тихо... |
Нежный, как ветер |
Тихо, очень тихо |
приходит смерть |
Тихо, очень тихо... |
Нежный, как ветер |
Тихо, очень тихо |
приходит смерть |