Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Labyrinth , исполнителя - Oomph!. Дата выпуска: 04.03.2009
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Labyrinth , исполнителя - Oomph!. Labyrinth(оригинал) | Лабиринт*(перевод на русский) |
| - | - |
| Links, rechts, gradeaus - | Влево — вправо — и вперёд, |
| Du kommst hier nicht mehr raus | Только это тебя ждёт. |
| Links, rechts, gradeaus - | Влево — вправо — и вперёд, |
| Du kommst hier nicht mehr raus | Только это тебя ждёт. |
| - | - |
| Links, rechts, gradeaus | Влево — вправо — и вперёд!.. |
| Links, rechts, gradeaus | Влево — вправо — и вперёд!.. |
| Links, rechts, gradeaus | Влево — вправо — и вперёд!.. |
| Links, rechts, gradeaus | Влево — вправо — и вперёд!.. |
| - | - |
| Der Wahnsinn hat mich eingesperrt | Твой разум сдал свои посты, |
| Und deine Heile Welt verzerrt, | Твой прежний мир сменил черты. |
| Hat sich in deinen Kopf gepflanzt - | Всё здесь, малыш, в твоих мозгах — |
| Lauf, Kind, lauf, so schnell du kannst | Беги, беги — быстрей, чем страх. |
| - | - |
| Du weisst nicht mehr, wer du bist, | И кто же ты? Не знаешь ты. |
| Du weisst nicht mehr, was Liebe ist. | Что есть любовь? Не помнишь ты. |
| Dein Spiegelbild hat sich entstellt | Все зеркала привыкли лгать, |
| Niemand ist hier, der zu dir halt. | Никто не хочет поддержать. |
| - | - |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, дай войти, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | В свои сны меня впусти. |
| Klopf-klopf, klopf-klopf | Тук-тук!..Тук-тук!.. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, дай войти, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | В свои сны меня впусти. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, дай войти, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | В свои сны меня впусти. |
| - | - |
| Links, rechts, gradeaus - | Влево — вправо — и вперёд! |
| Du bist im Labyrinth | Снова поворот. |
| Links, rechts, gradeaus, | Это лабиринт. |
| links, rechts, gradeaus. | Это лабиринт. |
| Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind, | И никто не скажет, что же за углом тебя ждёт. |
| Mein verlornes Kind. | Бедное дитя моё. |
| Links, rechts, gradeaus - | Влево — вправо — и вперёд! |
| Du bist im Labyrinth | Снова поворот. |
| Links, rechts, gradeaus, | Это лабиринт. |
| links, rechts, gradeaus. | Это лабиринт. |
| Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind, | И никто не скажет, где же Зло и где Добро, |
| Mein verlornes Kind. | Бедное дитя моё. |
| - | - |
| Du hast mich oft aus dir verbannt, | Я был в изганье много дней, |
| An meinem Zorn dein Herz verbrannt. | Но в твоём сердце жил мой гнев. |
| Dein zweite ich, die zweite Haut | Вторая кожа, второе я — |
| Hab ich in deinem Kopf erbaut | Всё в голове, внутри тебя. |
| - | - |
| Wenn ich in deine Seele tauche | Твоя душа — как омут страсти, |
| Und dich fuer meine Lust gebrauche, | Ты будешь в полной моей власти, |
| Dann werd ich deine Sinne blenden - | Я ослеплю все ощущенья. |
| Das Spiel kannst nur du selbst beenden | Конец игры — твоё решенье. |
| - | - |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, дай войти, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | В свои сны меня впусти. |
| Klopf-klopf, klopf-klopf | Тук-тук!.. Тук-тук!.. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, дай войти, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | В свои сны меня впусти. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, дай войти, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | В свои сны меня впусти. |
| - | - |
| Links, rechts, gradeaus - | Влево — вправо — и вперёд! |
| Du bist im Labyrinth | Снова поворот. |
| Links, rechts, gradeaus, | Это лабиринт. |
| links, rechts, gradeaus. | Это лабиринт. |
| Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind, | И никто не скажет, что же за углом тебя ждёт. |
| Mein verlornes Kind. | Бедное дитя моё. |
| Links, rechts, gradeaus - | Влево — вправо — и вперёд! |
| Du bist im Labyrinth | Снова поворот. |
| Links, rechts, gradeaus, | Это лабиринт. |
| links, rechts, gradeaus. | Это лабиринт. |
| Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind, | И никто не скажет, где же Зло и где Добро, |
| Du bist im Labyrinth, | Ведь это лабиринт. |
| du bist im Labyrinth. | Ведь это лабиринт. |
| - | - |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, дай войти, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | В свои сны меня впусти. |
| Klopf-klopf, klopf-klopf | Тук-тук!.. Тук-тук!.. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, дай войти, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | В свои сны меня впусти. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, дай войти, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | В свои сны меня впусти. |
| - | - |
| Links, rechts, gradeaus - | Влево — вправо — и вперёд! |
| Du bist im Labyrinth | Снова поворот. |
| Links, rechts, gradeaus, | Это лабиринт. |
| links, rechts, gradeaus. | Это лабиринт. |
| Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind, | И никто не скажет, что же за углом тебя ждёт. |
| Mein verlornes Kind. | Бедное дитя моё. |
| Links, rechts, gradeaus - | Влево — вправо — и вперёд! |
| Du bist im Labyrinth | Снова поворот. |
| Links, rechts, gradeaus, | Это лабиринт. |
| links, rechts, gradeaus. | Это лабиринт. |
| Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind, | И никто не скажет, где же Зло и где Добро, |
| Mein verlornes Kind. | Бедное дитя моё. |
| - | - |
| Links, rechts, gradeaus - | Влево — вправо — и вперёд, |
| Du kommst hier nicht mehr raus | Только это тебя ждёт. |
| Links, rechts, gradeaus - | Влево — вправо — и вперёд, |
| Du kommst hier nicht mehr raus | Только это тебя ждёт. |
| - | - |
Labyrinth(оригинал) | Лабиринт(перевод на русский) |
| Links, rechts, gradeaus — | Налево, направо, прямо — |
| Du kommst hier nicht mehr raus | Ты отсюда больше не выберешься. |
| Links, rechts, gradeaus — | Налево, направо, прямо — |
| Du kommst hier nicht mehr raus | Ты отсюда больше не выберешься. |
| - | - |
| Der Wahnsinn hat mich eingesperrt | Безумие заточило меня |
| Und deine Heile Welt verzerrt, | И исказило твой счастливый мир, |
| Hat sich in deinen Kopf gepflanzt — | Пустив корни в твоей голове — |
| Lauf, Kind, lauf, so schnell du kannst | Беги, малышка, беги, так быстро, как можешь. |
| - | - |
| Du weisst nicht mehr, wer du bist, | Ты больше не знаешь, кто ты, |
| Du weisst nicht mehr, was Liebe ist. | Ты больше не знаешь, что такое любовь. |
| Dein Spiegelbild hat sich entstellt | Твое отражение в зеркале обезображено, |
| Niemand ist hier, der zu dir halt. | И никого нет на твоей стороне. |
| - | - |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, впусти меня, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | Позволь мне стать твоей тайной. |
| Klopf-klopf, klopf-klopf | Тук-тук, тук-тук. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, впусти меня, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | Позволь мне стать твоей тайной. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, впусти меня, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | Позволь мне стать твоей тайной. |
| - | - |
| Links, rechts, gradeaus — | Налево, направо, прямо — |
| Du bist im Labyrinth | Ты в лабиринте. |
| Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus. | Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо. |
| Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind, | Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти, |
| Mein verlornes Kind. | Мой потерявшийся малыш. |
| Links, rechts, gradeaus — | Налево, направо, прямо — |
| Du bist im Labyrinth | Ты в лабиринте. |
| Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus. | Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо. |
| Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind, | Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший, |
| Mein verlornes Kind. | Мой заблудившийся малыш. |
| - | - |
| Du hast mich oft aus dir verbannt, | Ты часто изгоняла меня из себя, |
| An meinem Zorn dein Herz verbrannt. | Обжигала своё сердце о мой гнев. |
| Dein zweite ich, die zweite Haut | Твое второе «я», твою вторую кожу |
| Hab ich in deinem Kopf erbaut | Я воздвиг в твоей голове. |
| - | - |
| Wenn ich in deine Seele tauche | Когда я погружаюсь в твою душу |
| Und dich fuer meine Lust gebrauche, | И использую тебя для исполнения моих желаний, |
| Dann werd ich deine Sinne blenden — | Тогда я ослепляю твой разум — |
| Das Spiel kannst nur du selbst beenden | И эту игру можешь окончить лишь ты сама. |
| - | - |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, впусти меня, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | Позволь мне стать твоей тайной. |
| Klopf-klopf, klopf-klopf | Тук-тук, тук-тук. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, впусти меня, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | Позволь мне стать твоей тайной. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, впусти меня, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | Позволь мне стать твоей тайной. |
| - | - |
| Links, rechts, gradeaus — | Налево, направо, прямо — |
| Du bist im Labyrinth | Ты в лабиринте. |
| Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus. | Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо. |
| Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind, | Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти, |
| Mein verlornes Kind. | Мой потерявшийся малыш. |
| Links, rechts, gradeaus — | Налево, направо, прямо — |
| Du bist im Labyrinth | Ты в лабиринте. |
| Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus. | Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо. |
| Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind, | Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший, |
| Mein verlornes Kind. | Мой заблудившийся малыш. |
| - | - |
| Du bist im Labyrinth, du bist im Labyrinth. | Ты в лабиринте, ты в лабиринте. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, впусти меня, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | Позволь мне стать твоей тайной. |
| Klopf-klopf, klopf-klopf | Тук-тук, тук-тук. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, впусти меня, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | Позволь мне стать твоей тайной. |
| Klopf-klopf, lass mich rein, | Тук-тук, впусти меня, |
| Lass mich dein Geheimnis sein | Позволь мне стать твоей тайной. |
| - | - |
| Links, rechts, gradeaus — | Налево, направо, прямо — |
| Du bist im Labyrinth | Ты в лабиринте. |
| Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus. | Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо. |
| Keiner kann dir sagen, welche Tueren die richtigen sind, | Никто тебе не скажет, в какую дверь ты должна войти, |
| Mein verlornes Kind. | Мой потерявшийся малыш. |
| Links, rechts, gradeaus — | Налево, направо, прямо — |
| Du bist im Labyrinth | Ты в лабиринте. |
| Links, rechts, gradeaus, links, rechts, gradeaus. | Налево, направо, прямо, налево, направо, прямо. |
| Keiner kann dir sagen, wer die guten und die boesen sind, | Никто тебе не скажет, кто плохой, а кто хороший, |
| Mein verlornes Kind. | Мой заблудившийся малыш. |
| - | - |
Labyrinth(оригинал) |
| Links - rechts - geradeaus |
| Du kommst hier nicht mehr raus |
| Links - rechts - geradeaus |
| Du kommst hier nicht mehr raus |
| Links - rechts - geradeaus |
| Links - rechts - geradeaus |
| Links - rechts - geradeaus |
| Links - rechts - geradeaus |
| Der Wahnsinn hat dich eingesperrt |
| Und deine heile Welt verzerrt |
| Hat sich in einen Kopf gepflanzt |
| Lauf, Kind, lauf, so schnell du kannst |
| Du weisst nicht mehr, wer du bist |
| Du weisst nicht mehr, was Liebe ist |
| Dein Spiegelbild hat sich entstellt |
| Niemand ist hier, der zu dir hält |
| Klopf, klopf, lass mich rein |
| Lass mich dein Geheimnis sein |
| Klopf, klopf |
| Klopf, klopf |
| Klopf, klopf, lass mich rein |
| Lass mich dein Geheimnis sein |
| Klopf, klopf, lass mich rein |
| Lass mich dein Geheimnis sein |
| Links - rechts - geradeaus |
| Du bist im Labyrinth |
| Links - rechts - geradeaus |
| Links - rechts – geradeaus |
| Keiner kann dir sagen |
| Welche Türen die richtigen sind |
| Mein verlorenes Kind |
| Du hast mich oft aus dir verbannt |
| An meinem Sog dein Herz verbrannt |
| Dein zweites Ich, die zweite Haut |
| Hat dich in deinem Kopf verbaut |
| Wenn ich in deine Seele tauche |
| Und dich für meine Lust gebrauche |
| Dann wird ich deine Sinne blenden |
| Das Spiel kannst du dann selbst beenden |
| Klopf, klopf, lass mich rein |
| Lass mich dein Geheimnis sein |
| Klopf, klopf |
| Klopf, klopf |
| Klopf, klopf, lass mich rein |
| Lass mich dein Geheimnis sein |
| Klopf, klopf, lass mich rein |
| Lass mich dein Geheimnis sein |
| Links - rechts - geradeaus |
| Du bist im Labyrinth |
| Links - rechts - geradeaus |
| Links - rechts - geradeaus |
| Keiner kann dir sagen |
| Welche Türen die richtigen sind |
| Mein verlorenes Kind |
| Du bist im Labyrinth |
| Du bist im Labyrinth |
| Klopf, klopf, lass mich rein |
| Lass mich dein Geheimnis sein |
| Klopf, klopf |
| Klopf, klopf |
| Klopf, klopf, lass mich rein |
| Lass mich dein Geheimnis sein |
| Klopf, klopf, lass mich rein |
| Lass mich dein Geheimnis sein |
| Links - rechts - geradeaus |
| Du bist im Labyrinth |
| Links - rechts - geradeaus |
| Links - rechts - geradeaus |
| Keiner kann dir sagen |
| Welche Türen die richtigen sind |
| Mein verlorenes Kind |
| Links - rechts - geradeaus |
| Du bist im Labyrinth |
| Links - rechts - geradeaus |
| Links - rechts - geradeaus |
| Keiner kann dir sagen |
| Wer die Guten und die Bösen sind |
| Mein verlorenes Kind |
| Links - rechts - geradeaus |
| Du kommst hier nicht mehr raus |
| Links - rechts - geradeaus |
| Du kommst hier nicht mehr raus |
Лабиринт(перевод) |
| Влево-вправо-прямо |
| Вы не можете выбраться отсюда |
| Влево-вправо-прямо |
| Вы не можете выбраться отсюда |
| Влево-вправо-прямо |
| Влево-вправо-прямо |
| Влево-вправо-прямо |
| Влево-вправо-прямо |
| Безумие заключило вас в тюрьму |
| И твой идеальный мир искажен |
| Посадил себя в голову |
| Беги, дитя, беги так быстро, как только можешь. |
| Вы больше не знаете, кто вы |
| Вы больше не знаете, что такое любовь |
| Ваше отражение было искажено |
| Здесь нет никого, кто мог бы поддержать тебя |
| Тук-тук, впусти меня |
| Позвольте мне быть вашим секретом |
| Тук-тук |
| Тук-тук |
| Тук-тук, впусти меня |
| Позвольте мне быть вашим секретом |
| Тук-тук, впусти меня |
| Позвольте мне быть вашим секретом |
| Влево-вправо-прямо |
| ты в лабиринте |
| Влево-вправо-прямо |
| Влево-вправо-прямо |
| Никто не может сказать вам |
| Какие двери правильные |
| мой потерянный ребенок |
| Ты часто изгонял меня от себя |
| Твое сердце сожжено на моем пути |
| Ваше второе я, вторая кожа |
| У тебя в голове |
| Когда я погружаюсь в твою душу |
| И использовать тебя для моей похоти |
| Тогда я ослеплю твои чувства |
| Затем вы можете закончить игру самостоятельно |
| Тук-тук, впусти меня |
| Позвольте мне быть вашим секретом |
| Тук-тук |
| Тук-тук |
| Тук-тук, впусти меня |
| Позвольте мне быть вашим секретом |
| Тук-тук, впусти меня |
| Позвольте мне быть вашим секретом |
| Влево-вправо-прямо |
| ты в лабиринте |
| Влево-вправо-прямо |
| Влево-вправо-прямо |
| Никто не может сказать вам |
| Какие двери правильные |
| мой потерянный ребенок |
| ты в лабиринте |
| ты в лабиринте |
| Тук-тук, впусти меня |
| Позвольте мне быть вашим секретом |
| Тук-тук |
| Тук-тук |
| Тук-тук, впусти меня |
| Позвольте мне быть вашим секретом |
| Тук-тук, впусти меня |
| Позвольте мне быть вашим секретом |
| Влево-вправо-прямо |
| ты в лабиринте |
| Влево-вправо-прямо |
| Влево-вправо-прямо |
| Никто не может сказать вам |
| Какие двери правильные |
| мой потерянный ребенок |
| Влево-вправо-прямо |
| ты в лабиринте |
| Влево-вправо-прямо |
| Влево-вправо-прямо |
| Никто не может сказать вам |
| Кто такие хорошие парни и плохие парни |
| мой потерянный ребенок |
| Влево-вправо-прямо |
| Вы не можете выбраться отсюда |
| Влево-вправо-прямо |
| Вы не можете выбраться отсюда |
| Название | Год |
|---|---|
| Europa ft. Chris Harms, Lord Of The Lost | 2019 |
| Kein Liebeslied | 2019 |
| Swallow | 2019 |
| Supernova | 2019 |
| Alles aus Liebe | 2015 |
| Niemand | 2019 |
| Abracadabra ft. Dero Goi, Oomph! | 2018 |
| Trümmerkinder | 2019 |
| Achtung! Achtung! | 2019 |
| Tick Tack | 2015 |
| Ego | 2019 |
| Fleisch und Fell | 2015 |
| Tausend Mann und ein Befehl | 2019 |
| So still mein Herz ft. Santiano, Oomph! | 2016 |
| Jetzt oder nie | 2015 |
| Jede Reise hat ein Ende | 2015 |
| Als wärs das letzte Mal | 2015 |
| Fieber feat. Nina Hagen | 2019 |
| Sex | 2019 |
| Rette mich | 2019 |