| Schon seit einigen Zeiten läuft das hier mit uns beiden
| Это происходит с нами двумя уже некоторое время
|
| Ich hör' dir zu und kenne alle deine Seelenleiden
| Я слушаю тебя и знаю все твои душевные недуги
|
| Du kannst mir alles sagen, du kannst mich alles fragen
| Ты можешь сказать мне что угодно, ты можешь спросить меня о чем угодно
|
| Und ich ertrage tapfer deine ganzen Eskapaden
| И я мужественно терплю все твои выходки
|
| Wieder wirst du von neuem den nächsten Ex bereuen
| Ты снова пожалеешь о следующем бывшем
|
| Und ich halte immer zu dir, weil ich doch dein bester Freund bin
| И я всегда буду рядом с тобой, потому что я твой лучший друг
|
| Du stehst nun mal auf Typen, die dir auch alles bieten
| Тебе нравятся парни, которые предлагают тебе все
|
| Auf Arschlöcher, dumme Penner und totale Nieten
| Для придурков, глупых бомжей и полных неудачников
|
| Du greifst dir immer die, die du im Grunde garnicht wolltest
| Вы всегда берете те, которые вам действительно не нужны
|
| Bis du von der gesamten Männerwelt komplett enttäuscht bist
| Пока ты полностью не разочаруешься во всем мужском мире
|
| Ich hatte bald begriffen, ich sitze halt dazwischen
| Вскоре я понял, что нахожусь посередине
|
| Und du bekommst nicht mit, dass ich total verknallt in dich bin
| И ты не понимаешь, что я влюблен в тебя
|
| Bitte schick' mir Hilfe und erlös' mich
| Пожалуйста, пришлите мне помощь и искупить меня
|
| Ich kämpfe um ihr Herz, aber es scheint unmöglich
| Я борюсь за ее сердце, но это кажется невозможным
|
| Denn sie rafft es nicht, wer richtig für sie ist
| Потому что она не понимает, кто ей подходит
|
| Ich wurd' noch nie so hart gedisst
| меня никогда так сильно не унижали
|
| Oh Mann, verdammt nochmal
| О человек, черт возьми
|
| Bitte schick' mir Hilfe und erlös' mich
| Пожалуйста, пришлите мне помощь и искупить меня
|
| Denn wir gehören zusammen auf immer und auf ewig
| Потому что мы принадлежим друг другу навсегда
|
| Sie sucht das Glück, nur meine Liebe sieht sie nicht
| Она ищет счастья, но не видит моей любви
|
| Wenn es sein muss, zwing' ich dich
| Если придется, я заставлю тебя
|
| Du lässt mir keine Wahl
| ты не оставляешь мне выбора
|
| Dein neuer Freund versteht gut
| Твой новый друг хорошо понимает
|
| Wie man dir richtig weh tut
| Как на самом деле причинить тебе боль
|
| Die Art und Weise wie er dich betrügt zeigt von Extremut
| То, как он изменяет тебе, показывает крайность
|
| Du kannst den Schmerz ersticken mit meinen Zigaretten
| Ты можешь заглушить боль моими сигаретами.
|
| Und wieder wundert’s dich warum ich so unglaublich nett bin
| И снова ты удивляешься, почему я такой невероятно милый
|
| Doch ich bleib cool und frag mich: merk diese Kuh denn garnichts?
| Но я остаюсь хладнокровным и спрашиваю себя: неужели эта корова ничего не замечает?
|
| Mir geht’s beschissen neben dir, mein Herz verblutet wahrlich
| Я чувствую себя дерьмово рядом с тобой, мое сердце истекает кровью
|
| Doch bist du nicht zu haben
| Но ты недоступен
|
| Außer an schlechten Tagen
| Кроме плохих дней
|
| Und weil ich so empathisch bin trau' ich mich nicht zu sagen:
| И поскольку я такой чуткий, я не осмеливаюсь сказать:
|
| Was hab' ich nicht, was die haben
| Чего нет у меня, что у них есть
|
| So sahst du mich noch nie an
| Ты никогда не смотрел на меня так
|
| Was hast du nur für eine Vorstellung von einer Beziehung
| Каково ваше представление об отношениях?
|
| Ich sag': Da stimmt 'was nicht
| Я говорю: «Что-то не так
|
| Du bist so blind für mich
| Ты так слеп ко мне
|
| Schau' doch mal hin, denn ich bin sowas von bestimmt für dich
| Взгляни, потому что я так предназначен для тебя
|
| Komm' ich trockne deine Tränen wieder
| Приходи, я снова высушу твои слезы
|
| Ich zeige dir, dass ich dich sehr liebe
| Я покажу тебе, что я очень тебя люблю
|
| Leg' dich zu mir und ich kraul' dir den Kopf
| Ложись со мной, и я почешу тебе голову
|
| Nehm' dich in den Arm, — was du willst, yeah
| Возьми тебя на руки - что хочешь, да
|
| Wenn’s sein muss, kette ich dich halt fest, Baby
| Если придется, я прикуплю тебя, детка.
|
| Bis du mich nie wieder verlässt, Baby
| «Пока ты никогда больше не покинешь меня, детка
|
| Sei dir klar, sei dir klar:
| Будь ясным, будь ясным:
|
| Ab jetzt bin ich für immer für dich da | Отныне я буду рядом с тобой навсегда |