| I was certain that i knew You
| Я был уверен, что знаю Тебя
|
| At the tender age of twelve
| В нежном возрасте двенадцати лет
|
| You’d so often been described by those
| Тебя так часто описывали те,
|
| Who said they knew You well
| Кто сказал, что они хорошо знали тебя
|
| Dark and rugged in Your thirties
| Темный и суровый в тридцатых
|
| With a smile as bright as Your robe
| С улыбкой такой же яркой, как Твое одеяние
|
| Every teacher, every preacher
| Каждый учитель, каждый проповедник
|
| With the very best intent
| С самыми лучшими намерениями
|
| Found new ways to hide the mystery
| Найдены новые способы скрыть тайну
|
| Replaced by common sense
| Заменено здравым смыслом
|
| And to know You was to keep You in my pocket
| И знать Тебя означало держать Тебя в кармане
|
| So easy to hold
| Так легко держать
|
| I know I can’t explain You
| Я знаю, что не могу объяснить Тебе
|
| I would not even try to And yet it’s clear that You are here beside me I marvel and i wonder
| Я бы даже не пытался И все же ясно, что Ты здесь, рядом со мной Я удивляюсь и удивляюсь
|
| So near and somehow still so far
| Так близко и как-то так далеко
|
| What makes You who You are?
| Что делает Вас тем, кто Вы есть?
|
| It is easy to insist
| Легко настаивать
|
| On what is packaged and precise
| О том, что упаковано и точно
|
| And dismiss the clear suspicion
| И отбросить явное подозрение
|
| That You’re bigger than we’d like
| Что ты больше, чем нам хотелось бы
|
| It is tempting to regard You as familiar
| Заманчиво считать Вас знакомым
|
| In so many ways
| Во многих отношениях
|
| I’ve tried to draw these lines around You
| Я пытался нарисовать эти линии вокруг Тебя
|
| A definition or an absolute
| Определение или абсолют
|
| But i could not be satisfied with black or white
| Но я не мог быть удовлетворен ни черным, ни белым
|
| There is so much more
| Есть намного больше
|
| There is so much You | Тебя так много |