| In the end, begin again, start at one my friend
| В конце концов, начните сначала, начните с одного моего друга
|
| Taken round the second run, seconds last as hours run
| Во время второго прогона секунды длятся как часы.
|
| Why do I fear the end, when life has just begun?
| Почему я боюсь конца, когда жизнь только начинается?
|
| Wise men three on a bowl to sea, westward four degrees
| Мудрецы трое на чаше к морю, на запад четыре градуса
|
| Time for dreams to move along, five o’clock and darkness done
| Время мечтам двигаться вперед, пять часов и темнота закончилась
|
| Let us waste this day just watching the sun
| Давайте потратим этот день, просто наблюдая за солнцем
|
| Sometimes it seems like the end of our days
| Иногда кажется, что конец наших дней
|
| Lie in the grass by Methuselah’s grave
| Лечь на траву у могилы Мафусаила
|
| Simplest of answers, gone 'til we say
| Простейший из ответов, ушел, пока мы не скажем
|
| What makes us human if children can’t play?
| Что делает нас людьми, если дети не умеют играть?
|
| Now the circles round we’ve come, nothing left unsaid
| Теперь круги вокруг нас прошли, ничего не осталось недосказанным
|
| Always said I’d travel far, follow what the caption read
| Всегда говорил, что поеду далеко, следуй за тем, что написано в подписи.
|
| Sailed beyond the sunset until the end | Плыл за закат до конца |