Перевод текста песни What Will Death Be Like? - Momus

What Will Death Be Like? - Momus
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни What Will Death Be Like? , исполнителя -Momus
Песня из альбома Monsters of Love
в жанреИнди
Дата выпуска:17.08.2021
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписиCherry Red
What Will Death Be Like? (оригинал)На Что Будет Похожа Смерть? (перевод)
Death will be unlike the night-times when we lie awake thinking of death Смерть будет непохожа на ночные часы, когда мы лежим без сна, думая о смерти.
Death will be unlike the Spanish maracas that rattle inside your last breath Смерть будет непохожа на испанские маракасы, которые гремят на последнем издыхании.
Death will be unlike the Mexican festivals, skeletons wearing top hats Смерть будет непохожа на мексиканские фестивали, скелеты в цилиндрах
Death will be unlike the brownstone apartments that dynamite or dereliction Смерть будет отличаться от квартир из коричневого камня, которые динамит или заброшенность
collapse крах
Death will be unlike the mandolin the hangman relaxes by playing Смерть будет отличаться от мандолины, на которой палач расслабляется, играя
Death will be unlike the Hound of the Baskervilles, chilling the moors with its Смерть будет непохожа на собаку Баскервилей, леденящую болота своим
baying лай
Death will be unlike the British museum, its bodies from peat bogs and bones Смерть будет не похожа на Британский музей, ее тела из торфяников и костей
Death will be unlike the curse of the mummy that turns the explorers to stone Смерть будет непохожа на проклятие мумии, превращающее исследователей в камень.
Death will be unlike the great roller coaster, a plunge from a boast to a scream Смерть будет непохожа на великие американские горки, от хвастовства до крика.
Death will be unlike mahogany coffins great pianists play in their wildest Смерть будет непохожа на гробы из красного дерева, в которые великие пианисты играют в
strangest dreams самые странные сны
Death will be unlike a garden in autumn where poets can sit and compose Смерть будет непохожа на осенний сад, где поэты могут сидеть и сочинять
Death will be unlike the granite memorials where memories wither in rows Смерть будет непохожа на гранитные памятники, где память увядает рядами
Death will be unlike the charge of the Light Brigade Alfred Lord Tennyson rhymed Смерть будет непохожа на заряд бригады легкой бригады Альфред Лорд Теннисон рифмовал
Death will be unlike the thin piece of paper that Reagan and Gorbachov sign Смерть будет не похожа на тонкую бумажку, которую подписывают Рейган и Горбачев
Death will be unlike the hospital bedside with Novocain needles and cards Смерть будет не похожа на больничную койку с новокаиновыми иглами и карточками
Death will be unlike the great day of judgement when God the headmaster Смерть будет непохожа на великий судный день, когда Бог-директор
presents the awards вручает награды
Death will be unlike the marriage that bickers 'til death us do part Смерть будет отличаться от брака, который ссорится, пока смерть не разлучит нас
Death will be unlike the dreams of the young man who sang 'Love will tear us Смерть будет непохожа на сны юноши, который пел 'Любовь разорвет нас
apart' Кроме'
Death will be unlike TV documentaries showing us life from outside Смерть будет отличаться от телевизионных документальных фильмов, показывающих нам жизнь со стороны
Death will be unlike the Buddhist nirvana the moth seems to seek in the light Смерть будет отличаться от буддийской нирваны, которую мотылек, похоже, ищет в свете.
Death will be unlike the Cities of crystal they build in a few grains of smack Смерть будет отличаться от хрустальных городов, которые строят из нескольких крупинок привкуса.
Death will be unlike the long picture window the coffin looks through to a Смерть будет непохожа на длинное панорамное окно, через которое гроб смотрит на
widow in black вдова в черном
Death will be unlike a room full of spiders all clinging together and crying Смерть будет непохожа на комнату, полную пауков, сцепившихся вместе и плачущих.
Death will be unlike the wedding guest’s story, the ship drifting lost and the Смерть будет отличаться от истории гостя на свадьбе, дрейфующего корабля и
dead sailors sighing мертвые моряки вздыхают
Death will be unlike the din in the steeple when cholera poisons the village Смерть будет непохожа на грохот в шпиле, когда холера отравляет деревню
Death will be unlike the illumination that Tolstoy provided for poor Ivan Illych Смерть будет непохожа на то озарение, которое Толстой дал бедному Ивану Ильичу.
Death will be unlike the wrinkling sea children glimpse through the chinks in Смерть будет отличаться от морщинистых морских детей, мелькнувших сквозь щели в
the boardwalk дощатый настил
Death will be unlike the magical land of 'The Lion, The Witch and the Wardrobe' Смерть будет непохожа на волшебную страну из «Льва, колдуньи и платяного шкафа».
Death will be unlike the treacherous virus that murders the lovers with AIDS Смерть будет отличаться от коварного вируса, убивающего влюбленных, больных СПИДом.
Death will be unlike the phantoms of freedom that lead the crowd over the Смерть будет непохожа на призраки свободы, которые водят толпу по
barricades баррикады
Death will be unlike the night thoughts of 'Late Call' when ministers stop Смерть будет отличаться от ночных мыслей «Позднего звонка», когда министры останавливаются
being cosy быть уютным
Death will be unlike 'The Pit and the Pendulum' co-starring Bela Lugosi Смерть будет отличаться от фильма "Яма и маятник" с Белой Лугоши в главной роли.
Death will be unlike the bulge of the mouse inside the boa constrictor Смерть будет непохожа на вздутие мыши внутри удава
Death will be unlike that drunkard the phoenix, so tight on the moonshine of Смерть будет непохожа на того пьяницу феникса, который так цепляется за самогон
golden elixirs золотые эликсиры
Death will be unlike that violent pornography, dear to the Marquis de Sade Смерть будет непохожа на жестокую порнографию, милую маркизу де Саду.
Death will be unlike the last stitch of clothing the stripper discards as her Смерть будет непохожа на последний стежок одежды, который стриптизерша сбрасывает, когда
nipples grow hard соски становятся твердыми
Death will be unlike the bankrupt, handing over the keys to his house Смерть будет непохожа на банкрота, вручающего ключи от своего дома
Death will be unlike the last day of summer, when insects grow stupid and Смерть будет непохожа на последний день лета, когда насекомые глупеют и
swallows fly south ласточки летят на юг
Death will be unlike the skull of a merchant that slants through the portrait Смерть будет непохожа на череп торговца, который пронзает портрет
by Holbein Гольбейн
Death will be unlike that strange proposition on silence, the Tractatus of Смерть будет непохожа на это странное положение о молчании, Трактат
Wittgenstein Витгенштейн
Death will be unlike your holiday snaps when the camera lets in the light Смерть будет отличаться от ваших праздничных снимков, когда камера пропускает свет
Death will be unlike the honest-but-cold-blooded bank clerk whose hobby is Смерть будет непохожа на честного, но хладнокровного банковского служащего, чье хобби
homocide убийство
Death will be unlike the hands of the clock, coming together at midnight Смерть будет непохожа на стрелки часов, сходящихся в полночь
Death will be unlike the grim amputations of medical students larking on rag Смерть будет непохожа на мрачные ампутации студентов-медиков, забавляющихся тряпкой.
night ночь
Death will be unlike the hijacker’s voice in the heads of air traffic Смерть будет непохожа на голос угонщика в головах авиаперевозчиков
controllers контроллеры
Death will be unlike the sea as it thunders on Liv Ullman vanishing under the Смерть будет непохожа на море, когда оно грохочет о Лив Ульман, исчезающей под водой.
rollers валки
Death will be unlike the abbey the pilgrims all saw when they prayed Смерть будет отличаться от аббатства, которое все паломники видели во время молитвы.
Death will be unlike the unholy land at the end of the Children’s Crusade Смерть будет непохожа на нечестивую землю в конце Детского крестового похода.
Death will be unlike the hell in Huis Clos Mr Sartre informs is just other Смерть будет непохожа на ад в Huis Clos, сообщает г-н Сартр, это просто другая
people люди
Death will be unlike the travelling salesman who woke up one morning Смерть будет непохожа на коммивояжера, проснувшегося однажды утром
transformed to a beetle превратился в жука
Death will be unlike 2001, the room at the end of the ride Смерть будет в отличие от 2001 года, комната в конце пути
Death will be unlike the wrath that Charles Bronson let loose on the Lower East Смерть будет отличаться от гнева, который Чарльз Бронсон выпустил на Нижнем Востоке.
Side Сторона
Death will be unlike the House of the Shades the dog Cerberus guarded for Hades Смерть будет отличаться от Дома Теней, который пес Цербер охранял для Аида.
his master его хозяин
And death will be unlike that lesson on Infallibility, the Chernobyl disaster И смерть будет непохожа на тот урок о непогрешимости, чернобыльской катастрофы
And death will be unlike the empty career of the temp’s vacillations gone И смерть будет непохожа на пустую карьеру временных шатаний ушедших
permanent постоянный
Death will be unlike the unlucky omens the clairvoyant reads in the meaningless Смерть будет непохожа на несчастливые предзнаменования, которые ясновидящий читает в бессмысленных
firmament твердь
In the meaningless firmament В бессмысленном небосводе
What will death (what will death) Что будет смерть (что будет смерть)
Be like?Быть будто?
(be like?) (быть будто?)
What will death (what will death) Что будет смерть (что будет смерть)
Be like?Быть будто?
(be like?) (быть будто?)
Death will be like —Смерть будет похожа —
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: