| I was wallowing in squalor when a note came through the mail
| Я валялся в нищете, когда по почте пришла записка
|
| From a light-fingered acquaintance who’d been lingering in jail
| От легкомысленного знакомого, который задержался в тюрьме
|
| He had served a year of sentence when the fools had set him free
| Он отсидел год, когда дураки освободили его
|
| And he’d had a good idea he said he’d like to put to me
| И у него была хорошая идея, он сказал, что хотел бы предложить мне
|
| I said come on then, let’s have it, there’s a twinkle in his eye
| Я сказал, давай тогда, давай, в его глазах огонек
|
| He says let me put it this way, have you ever wondered why
| Он говорит, позвольте мне сказать так, вы когда-нибудь задумывались, почему
|
| The rich have so much money when, if push should come to crunch
| У богатых так много денег, когда, если наступит решающий момент
|
| You can only be in one room and only eat one lunch
| Вы можете находиться только в одной комнате и есть только один обед
|
| A cogent observation, but I didn’t have the time
| Убедительное замечание, но у меня не было времени
|
| I presumed this exposition must be leading to a crime
| Я предположил, что эта экспозиция должна вести к преступлению
|
| He said wait a precious moment I am trying to set the scene
| Он сказал, подожди драгоценный момент, я пытаюсь устроить сцену
|
| If you liberate your mind my friend you’ll soon see what I mean
| Если ты освободишь свой разум, мой друг, ты скоро поймешь, что я имею в виду.
|
| He said have you ever wondered how a horse becomes a glue?
| Он сказал, вы когда-нибудь задумывались, как лошадь становится клеем?
|
| Or how my uncle’s pencil reached a garden in Peru?
| Или как карандаш моего дяди попал в сад в Перу?
|
| And have you tried valerian, the side-effects are strange
| А вы пробовали валерьянку, побочные эффекты странные
|
| There is no such thing as accident, for everything’s arranged
| Случайностей не бывает, все устроено
|
| I said listen friend your time inside has clearly flipped your mind
| Я сказал, послушай, друг, твое время внутри явно перевернуло твой разум.
|
| These are merely hypotheticals I haven’t got the time
| Это всего лишь гипотезы, у меня нет времени
|
| If it’s blackmailing on Snapchat or a hold-up count on me
| Если это шантаж в Snapchat или нападение на меня
|
| But this claptrap that you’re spouting now just sounds like poetry
| Но эта чепуха, которую вы сейчас несете, звучит как поэзия.
|
| Do not be so narrow-minded, my erstwhile accomplice trilled
| Не будь таким узколобым, протрепетала моя бывшая сообщница.
|
| I’ve had lots of time for poetry it’s left me rather thrilled
| У меня было много времени для поэзии, и это меня очень взволновало
|
| I’ve been reading the New York School: Frank O’Hara, Kenneth Koch
| Я читал Нью-Йоркскую школу: Фрэнк О’Хара, Кеннет Кох.
|
| And they’ve given me more pleasure than a thousand dirty jokes
| И они доставили мне больше удовольствия, чем тысяча грязных шуток
|
| Well he’s published by Macmillan now, he got a big advance
| Ну, теперь он опубликован Макмилланом, он получил большой аванс
|
| Which he spent on buying a farmhouse in a pleasant part of France
| Которые он потратил на покупку фермерского дома в приятной части Франции.
|
| His first book won a Pulitzer, he’s up for a Nobel
| Его первая книга получила Пулитцеровскую премию, он претендует на Нобелевскую премию
|
| They say you can’t change human nature but he’s doing rather well | Говорят, что нельзя изменить человеческую природу, но у него все хорошо |