| Who can now remember Zebediah Lane?
| Кто сейчас может вспомнить Зебедайю Лейн?
|
| The great singing sensation of 1909
| Великая певческая сенсация 1909 года
|
| With his chicken and his monkey and his ukelele
| Со своей курицей, обезьяной и укулеле
|
| He achieved what seemed like undying fame
| Он добился того, что казалось бессмертной славой
|
| But now his multi-platinum wax cyclinder rolls
| Но теперь его мультиплатиновый восковой цилиндр катится
|
| Like his name, have crumbled away
| Как и его имя, рассыпались
|
| One hundred years from now
| Через сто лет
|
| Who will still be famous?
| Кто еще будет известен?
|
| Scott McCaughey of The Minus 5
| Скотт МакКоги из The Minus 5
|
| John Crist of the Dashboard Saviours
| Джон Крист из Dashboard Saviors
|
| Or their collaborators
| Или их соавторы
|
| Pearl Jam, REM, Sonic Youth, Guided By Voices
| Pearl Jam, REM, Sonic Youth, управляемые голосами
|
| The Walkabouts, The Posies (Ken and John)
| Прогулки, Букеты (Кен и Джон)
|
| The Presidents of the United States Of America
| Президенты Соединенных Штатов Америки
|
| (Not them, the other ones)?
| (не они, другие)?
|
| Massive popularity is never enough
| Огромной популярности никогда не бывает достаточно
|
| Not even worldwide acclaim or universal love
| Даже всемирное признание или всеобщая любовь
|
| Can guarantee eternities of honour
| Может гарантировать вечность чести
|
| For our names
| Для наших имен
|
| As Velazquez and Picasso will happily explain
| Как с удовольствием объяснят Веласкес и Пикассо
|
| History remembers the names
| История помнит имена
|
| Of those who creep out of the shadows
| Из тех, кто выползает из тени
|
| And reposition the frames
| И переставить кадры
|
| Beam me up, Scott McCaughey
| Поднимите меня, Скотт МакКоги
|
| Let’s take The Minus 5 at warp factor 3
| Возьмем The Minus 5 с коэффициентом деформации 3.
|
| To a planet just like Earth, to a city like Madrid
| На планету, похожую на Землю, в такой город, как Мадрид
|
| To a place just like the Prado Gallery
| В такое место, как Галерея Прадо
|
| We’ll spend the day just looking at Las Meninas
| Мы проведем день, просто глядя на Лас Менинас
|
| Asking ourselves 'Who was that king? | Спрашивая себя: «Кто был этот король? |
| What was his name?
| Каково же было его имя?
|
| The one who let his family get in the way
| Тот, кто позволил своей семье встать на пути
|
| Of the self-portrait Velazquez was painting?'
| Автопортрет, который писал Веласкес?
|
| Wearing shades at night is never enough
| Носить солнцезащитные очки ночью никогда не бывает достаточно
|
| Not exceptional skill or below zero cool at Minus 5 degrees
| Не исключительное мастерство или ниже нуля прохладно при минус 5 градусах
|
| Can guarantee eternities of honour for our names
| Может гарантировать вечную честь для наших имен
|
| As Scott McCaughey and I have no doubt realised
| Как Скотт МакКоги и я не сомневаемся,
|
| History remembers the names
| История помнит имена
|
| Of those who creep out of the shadows
| Из тех, кто выползает из тени
|
| And reposition the frames | И переставить кадры |