| I’ve come down from Barnsley to Hampstead for the day
| Я приехал из Барнсли в Хэмпстед на день
|
| Just to see if Father and Mother are okay
| Просто чтобы убедиться, что отец и мать в порядке
|
| Mother in her apron and Father in his vest
| Мать в фартуке и Отец в жилете
|
| Dressed just like they were the very day I left
| Одеты так же, как в тот день, когда я ушел
|
| Father is sarcastic, he sniffs about my suit
| Отец саркастичен, он нюхает мой костюм
|
| Mother asks how work’s going, is the mining good?
| Мать спрашивает, как дела, добыча хорошая?
|
| Tungsten carbon drill-heads really cut the rock
| Вольфрамово-угольные буровые головки действительно режут горную породу
|
| «Tungsten carbon drills?» | «Вольфрамово-угольные сверла?» |
| says Dad, «That's bloody fancy talk!»
| — говорит папа. — Это чертовски модные разговоры!
|
| Mother says it’s stress, Father’s having a hard day
| Мать говорит, что это стресс, у отца тяжелый день
|
| Tomorrow the National Theatre’s premiering his new play
| Завтра в Национальном театре премьера его новой пьесы.
|
| But when I say «Oh, that’s good!» | Но когда я говорю «О, это хорошо!» |
| Father flies into a fit
| Отец впадает в припадок
|
| «Good?» | "Хороший?" |
| he pouts, «That's good? | он дуется: «Это хорошо? |
| What do you know about it?»
| Что ты знаешь об этом?"
|
| «What do you know about having to drag yourself up at 5 o’clock
| «Что вы знаете о необходимости тащить себя в 5 часов?
|
| To fly to Paris for TV and press interviews then hurry back
| Слетать в Париж на телевидение и интервью для прессы, а затем поторопиться обратно
|
| To the Old Vic at 12 for drinks then having to write three acts
| В «Олд Вик» в 12 годов выпить, а затем написать три акта.
|
| About a gay nymphomaniac drug-addict who murders a Scottish footballer with an
| О гее-нимфоманке-наркоманке, которая убивает шотландского футболиста из
|
| axe?»
| топор?»
|
| «There's more to life than culture, Father there is sweat
| «В жизни есть нечто большее, чем культура, Отец есть пот
|
| Coal-mining is wonderful, though you’ll never understand it
| Добыча угля – это прекрасно, хотя вам этого никогда не понять
|
| Look what you’ve done to Mother, she’s worn her hands to the bone
| Посмотри, что ты сделал с Матерью, она стерла руки до костей
|
| Attending premieres and meeting film-stars and giving gala luncheons!»
| И премьеры, и встречи с кинозвездами, и гала-ланчи!»
|
| «There's nowt wrong with gala luncheons, son!» | «Нет ничего плохого в гала-ланчах, сынок!» |
| my father shrieks
| мой отец вопит
|
| Then clutches at his wrist and sinks to his knees
| Затем хватается за запястье и опускается на колени
|
| Mother says it’s writer’s cramp, I’d better be away
| Мать говорит, что это писательская судорога, мне лучше уйти
|
| But Father says «Hang on, Mother, here’s the germ of a play!» | Но Отец говорит: «Подожди, Матушка, вот зародыш пьесы!» |