| He shows up at the party in a pair of dark glasses
| Он появляется на вечеринке в темных очках
|
| His grandfather wore in the war
| Его дед носил на войне
|
| Saying nothing to no-one, just drinks as if that’s
| Ничего никому не говоря, просто пьет, как будто это
|
| What God gave him his ugly mouth for
| За что Бог дал ему свой уродливый рот
|
| And he doesn’t make passes at the girls in the corner
| И к девушкам в углу не заигрывает
|
| In their Bolshevik glasses and black
| В своих большевистских очках и черных
|
| When they giggle a little and look at him funny
| Когда они немного хихикают и смотрят на него смешно
|
| The gatecrasher only looks back
| Незваный гость только оглядывается назад
|
| He takes in the faces, never quite placing them
| Он всматривается в лица, никогда не помещая их
|
| Squinting his short-sighted eyes
| Прищурив свои близорукие глаза
|
| And each one reminds him of someone he’s known
| И каждый напоминает ему о ком-то, кого он знал
|
| Or someone he faintly dislikes
| Или кто-то, кого он немного не любит
|
| And he can’t understand the naive curiosity
| И не может понять наивного любопытства
|
| Forcing two strangers to talk
| Принуждение двух незнакомцев к разговору
|
| When language is always and everywhere language
| Когда язык всегда и везде язык
|
| And people are like cheese and chalk
| А люди как сыр и мел
|
| So he lifts himself out of his squatting position
| Таким образом, он поднимается из своего положения на корточках
|
| And gets up for something to eat
| И встает, чтобы что-нибудь поесть
|
| But the ham is too pink and the turkey is cardboard
| Но ветчина слишком розовая, а индейка картонная
|
| And the plate is as floppy as meat
| И тарелка такая же гибкая, как мясо
|
| So he fills up his glass with a bottle of vodka
| Так что он наполняет свой стакан бутылкой водки
|
| Snatched from some new arrivals who stare
| Схвачено у некоторых новоприбывших, которые смотрят
|
| As he tips back his head like a man seized with laughter
| Когда он запрокидывает голову, как человек, охваченный смехом
|
| And spits the drink into the fire
| И выплевывает напиток в огонь
|
| And he looks so appealing with eyes like a bloodhound
| И он выглядит так привлекательно с глазами, как у ищейки
|
| And hair like the 'Quatre Cent Coups'
| И волосы, как у «Quatre Cent Coups»
|
| With the holes in his trousers designed to arouse us
| С дырками в брюках, созданными, чтобы возбудить нас.
|
| He looks like he’d know what to do
| Похоже, он знает, что делать
|
| On the rims of his eyes there’s a trace of infection
| На краях его глаз есть следы инфекции
|
| Or maybe the mark of a tear
| Или, может быть, след слезы
|
| Is it mascara or is it bacteria, there where the white disappears?
| Это тушь или бактерии там, где исчезает белое?
|
| And which of those girls isn’t scared of him
| И кто из этих девушек его не боится
|
| And which of us isn’t the same
| И кто из нас не тот
|
| And maybe that’s why, of the four of them
| И, может быть, поэтому из них четверых
|
| No one remembers the gatecrasher' s name
| Никто не помнит имя незваного гостя
|
| Absentmindedly licking the tip of a finger
| Рассеянно облизывая кончик пальца
|
| He’s just used for scratching his ear
| Он просто привык чесать ухо
|
| He wrinkles his nose at the taste of the wax
| Он морщит нос от вкуса воска
|
| Which, like him, is acidic and sour
| Который, как и он, кислый и кислый
|
| And just for a second something comes back to him
| И всего на секунду что-то возвращается к нему
|
| Something so real and remote
| Что-то такое реальное и далекое
|
| That he flings back his vodka to blank out the thought
| Что он отбрасывает свою водку, чтобы заглушить мысль
|
| And he grins as it scorches his throat
| И он ухмыляется, когда горло обжигает
|
| Maybe he thinks of his mother, how she kicked out his father
| Может быть, он думает о своей матери, как она выгнала его отца
|
| When he’d pushed her around once too much
| Когда он слишком много толкнул ее
|
| And how he’d pretended to sleep as she hugged him
| И как он притворялся спящим, пока она обнимала его
|
| And how he’d been calmed by her touch
| И как его успокоило ее прикосновение
|
| Or he’s sad with nostalgia for a little Italian
| Или он грустит от ностальгии по маленькому итальянцу
|
| Who worked in a bar in Milan
| Кто работал в баре в Милане
|
| While they swept up the glass on Piazza Fontana
| Пока они подметали стекло на площади Фонтана
|
| He knew she’d be thinking of him
| Он знал, что она будет думать о нем
|
| She’d be thinking of him
| Она будет думать о нем
|
| Or he wonders why Hitler liked lemon verbena
| Или он задается вопросом, почему Гитлер любил лимонную вербену
|
| And whether he loved Eva Braun
| И любил ли он Еву Браун
|
| Or maybe he thinks of his cheap bed and breakfast
| Или, может быть, он думает о своей дешевой ночлег и завтрак
|
| On the far side of town | На дальнем конце города |