Перевод текста песни The Cabinet of Kuniyoshi Kaneko - Momus

The Cabinet of Kuniyoshi Kaneko - Momus
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни The Cabinet of Kuniyoshi Kaneko , исполнителя -Momus
Песня из альбома: The Philosophy of Momus
В жанре:Инди
Дата выпуска:10.04.2016
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Cherry Red

Выберите на какой язык перевести:

The Cabinet of Kuniyoshi Kaneko (оригинал)Кабинет Куниеси Канеко (перевод)
Leopards prowl the studios of the Duc de Berry’s great chateau Леопарды бродят по мастерским великого замка герцога де Берри
Where Cocteau’s beast rehearses Beauty’s rape Где чудовище Кокто репетирует изнасилование Красавицы
Lewis Carroll marks his diary with a small white stone Льюис Кэрролл отмечает свой дневник маленьким белым камнем
As Kuniyoshi Kaneko prepares to paint Пока Куниёси Канеко готовится к рисованию
Listen to the shells my darling, what you hear is not the sea Слушай раковины, моя дорогая, то, что ты слышишь, это не море
But whispering, malicious human hearts Но шепчущие, злые человеческие сердца
Adults who don’t wish to know the Duc de Berry’s great chateau Взрослые, которые не хотят знать великий замок герцога де Берри
And hate the world of childhood and of art И ненавижу мир детства и искусства
We who paint or photograph to stop your dying in its path Мы, кто рисует или фотографирует, чтобы остановить вашу смерть на своем пути
And fix you in the permanence of spring И исправить тебя в постоянстве весны
Can’t stop the prattlers prattling Не могу остановить болтовню болтунов
The rattlesnakes who, rattling, see ugliness in every living thing Гремучие змеи, которые, хрипя, видят уродство во всем живом
See ugliness in every living thing Видеть уродство во всем живом
The calculated insolence of little girls in sailor suits Расчетливая дерзость маленьких девочек в матросках
Whose faces seem to say more than they know Чьи лица, кажется, говорят больше, чем они знают
Appetites and ornaments for the libertine in all of us Аппетиты и украшения для распутника во всех нас
From the cabinet of Kuniyoshi Kaneko Из кабинета Куниёси Канеко
Follow to the studio where Alice Liddell plays the roles Следуйте в студию, где Элис Лидделл играет роли.
Of tousle-headed naked gypsy girls Взлохмаченных голых цыганок
The Reverend Charles L. Dodgson from the darkness of his camera Преподобный Чарльз Л. Доджсон из темноты своей камеры
Preserves her for himself and for the world Бережет ее для себя и для мира
Children torn by cruel desires, the handiwork of murderers Дети, раздираемые жестокими желаниями, дело рук убийц
Who hack their little bodies to the bone Кто рубит свои маленькие тела до костей
Somehow live to tell the tale, astonishingly fit and well Как-то жить, чтобы рассказать историю, удивительно хорошо и хорошо
They couple in the fabulous chateau Они женятся в сказочном замке
We who paint or photograph to stop your dying in its path Мы, кто рисует или фотографирует, чтобы остановить вашу смерть на своем пути
And fix you in the permanence of spring И исправить тебя в постоянстве весны
Can’t stop the prattlers prattling Не могу остановить болтовню болтунов
The rattlesnakes who, rattling, see ugliness in every living thing Гремучие змеи, которые, хрипя, видят уродство во всем живом
In every lovely living thing В каждом прекрасном живом существе
A looking glass is not a world Зазеркалье - это не мир
A painted girl is not a girl Накрашенная девушка - не девушка
In games there can be no forbidden things В играх не может быть запретных вещей
In life remain considerate, in art the Devil’s advocate В жизни оставайся внимательным, в искусстве адвокатом дьявола
Why deny that Pegasus has wings Зачем отрицать, что у пегаса есть крылья?
In life remain considerate, in art the Devil incarnate В жизни оставайся внимательным, в искусстве воплощенным Дьяволом
Why deny the siren when it sings? Зачем отрицать сирену, когда она поет?
In games there must be no forbidden things В играх не должно быть запрещенных вещей
So watch the wall my darling while the gentlemen go by Так что смотри на стену, моя дорогая, пока мимо проходят джентльмены.
And mark your diary with a small white stone И отметьте свой дневник маленьким белым камнем
Little hearts of marzipan and lacquer work from old Japan Маленькие сердечки из марципана и лака из старой Японии
In the cabinet of Kuniyoshi KanekoВ кабинете Куниёси Канеко
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: