| Twilight’s falling peacefully across the railway line
| Сумерки мирно падают на железнодорожную ветку
|
| The lamps come on in Pervert Park and the moon begins to shine
| В парке Извращенцев зажигаются лампы, и начинает светить луна.
|
| There’s a distant sound of barking dogs up at Pubic Peak
| На Лобковом пике слышен отдаленный лай собак.
|
| The beds all creak at Deviant Falls, and there’s molls on Murder Street
| Кровати все скрипят в Девиант-Фолс, а на улице Убийств есть девчонки.
|
| I’m your station master, welcome all and sundry
| Я твой начальник станции, приветствую всех и каждого
|
| To Psychopathia, Sexualis, population six hundred
| В Psychopathia, Sexualis, население шестьсот
|
| Typical in every way except one, and that’s apparent
| Типично во всех отношениях, кроме одного, и это очевидно
|
| The walls in all the buildings here are totally transparent
| Стены во всех зданиях здесь полностью прозрачны.
|
| Puffing round the railway track here comes the evening train
| Пыхтя по железнодорожным путям, вот идет вечерний поезд
|
| Bringing Dr Kinsey back to talk with us again
| Приглашаем доктора Кинси снова поговорить с нами
|
| We must be doing something right cos he comes time after time
| Мы должны делать что-то правильно, потому что он приходит раз за разом
|
| Excuse me just one minute, there’s a critter on the line
| Извините, всего одну минуту, на линии тварь
|
| Good evening Dr Kinsey, why thank you, not too bad
| Добрый вечер, доктор Кинси, спасибо, не так уж и плохо.
|
| I guess you’re staying over at the Hotel Marquis de Sade?
| Я полагаю, вы остановились в отеле Marquis de Sade?
|
| Why look, there’s Zack the owner, I can see him through the wall
| Зачем смотреть, вот хозяин Зак, я вижу его сквозь стену
|
| Tying Louise to the writing desk and making her suck his balls
| Привязать Луизу к письменному столу и заставить ее сосать его яйца
|
| I see you’ve got your notebook out, you know it takes all sorts
| Я вижу, у тебя есть блокнот, ты знаешь, что это требует всего
|
| I sometimes think it’s just as well we can’t see people’s thoughts
| Иногда я думаю, что хорошо, что мы не можем видеть мысли людей
|
| Even if their actions often speak out loud and clear
| Даже если их действия часто говорят громко и ясно
|
| At least in Psychopathia, I think that’s why you’re here
| По крайней мере, в Психопатии, я думаю, именно поэтому вы здесь
|
| We may be small, but we like to think we’re all blessed
| Мы можем быть маленькими, но нам нравится думать, что мы все благословлены
|
| Welcome to Psychopathia, SX
| Добро пожаловать в Психопатию, SX
|
| There’s beautiful waterfalls, there’s lovely valleys
| Есть красивые водопады, есть прекрасные долины
|
| In Psychopathia, Sexualis
| В Психопатии, Sexualis
|
| I’ll help you with your luggage, sir, the station’s closing now
| Я помогу вам с вашим багажом, сэр, вокзал закрывается.
|
| I’ll take this one, that’s all right, I can lift it -- holy cow!
| Я возьму этот, ничего, я его подниму — святая корова!
|
| Doctor, what you got in there, cine cameras? | Доктор, что у вас там, кинокамеры? |
| Well I never
| Ну я никогда
|
| Oh look, here’s Rob the farmhand, Evening, Rob, lovely weather!
| О, смотри, это Роб-батрак, Вечер, Роб, чудесная погода!
|
| Maybe you should follow him and wait outside the barn
| Может, тебе стоит последовать за ним и подождать снаружи сарая?
|
| He’ll penetrate the dairy cows, it doesn’t do no harm
| Он проникнет в дойных коров, это не наносит никакого вреда
|
| Some folks even think it makes the milk drink even better
| Некоторые люди даже думают, что это делает молочный напиток еще лучше.
|
| But others kind of wish he’d think to wear a French letter
| Но другие хотели бы, чтобы он додумался носить французское письмо
|
| A typical American town, the same as all the rest
| Типичный американский городок, такой же, как и все остальные
|
| Welcome to Psychopathia, SX
| Добро пожаловать в Психопатию, SX
|
| Evening, Reverend, how’s your sister, your lovely sister your wife?
| Добрый вечер, преподобный, как ваша сестра, ваша милая сестра, ваша жена?
|
| Here comes Pete the mailman, he interferes with children
| Вот идет почтальон Пит, он мешает детям
|
| Evening Pete, you doing all right? | Добрый вечер, Пит, ты в порядке? |
| Some say he’s even killed 'em
| Некоторые говорят, что он даже убил их
|
| But if he did he’s got the bodies well hid, threw Bill right off the track
| Но если он это сделал, он хорошо спрятал тела, выбросил Билла прямо с трассы
|
| That’s just as well, cos Sherrif Bill’s a necrophiliac
| Это тоже хорошо, потому что шериф Билл некрофил
|
| What you writing, doctor, looks like a perscription
| То, что вы пишете, доктор, похоже на описание
|
| Them words is Latin, ain’t they, some technical description?
| Эти слова на латыни, не так ли, какое-то техническое описание?
|
| Well, here’s your hotel, I’ll leave you now, got to lock the station
| Ну, вот твоя гостиница, я сейчас тебя оставлю, надо запереть станцию
|
| Then mosey home for another night of lonely masturbation
| Затем отправляйтесь домой на еще одну ночь одинокой мастурбации
|
| In hornery America, see, there ain’t much else to do
| В похотливой Америке, видите, больше нечего делать
|
| I guess that’s why we’re valuable to scientists like you
| Думаю, именно поэтому мы так ценны для таких ученых, как вы.
|
| A typical American town with transparent walls
| Типичный американский городок с прозрачными стенами
|
| Psychopathia, Sexualis, goodnight y’all | Психопатия, Sexualis, всем спокойной ночи |