| Seventy mes with their pen-names
| Семьдесят человек со своими псевдонимами
|
| In an age of barbarians
| В эпоху варваров
|
| My name is multiplicity, disquietude, indeterminacy
| Меня зовут множественность, беспокойство, неопределенность
|
| Life is drama, life is verse, life is written in the universe
| Жизнь драма, жизнь стих, жизнь написана во вселенной
|
| Live for now, don’t rehearse, seventy mes fit one hearse
| Живи пока, не репетируй, на один катафалк умещается семьдесят раз
|
| My name is multiplicity, disquietude, indeterminacy
| Меня зовут множественность, беспокойство, неопределенность
|
| A maelstrom in a vacuum, walking stiff
| Водоворот в вакууме, ходьба напряженная
|
| Through the geometry of the abyss
| Сквозь геометрию бездны
|
| Ferdinand Pessoa put it cleverly
| Фердинанд Пессоа умно выразился
|
| When he said we have seventy mes
| Когда он сказал, что у нас есть семьдесят мес
|
| Seventy mes with their pen-names
| Семьдесят человек со своими псевдонимами
|
| In an age of barbarians
| В эпоху варваров
|
| The past is all I failed to be
| Прошлое - это все, чем я не смог стать
|
| The future all I’ve yet to be
| Будущее все, что мне еще предстоит
|
| Sick of having just one me
| Надоело иметь только одного меня
|
| I created seventy
| Я создал семьдесят
|
| Seventy mes from the same egg hatched
| Семьдесят мес из одного вылупившегося яйца
|
| Siamese twins unattached
| сиамские близнецы не привязаны друг к другу
|
| Souls impatient with their limits
| Души нетерпеливы со своими ограничениями
|
| Each one trying to be what it isn’t
| Каждый пытается быть тем, кем он не является
|
| The meaning of my life has been to dream
| Смысл моей жизни состоял в том, чтобы мечтать
|
| To casually observe what I think I mean
| Случайно наблюдать, что я думаю, что имею в виду
|
| To fill my hands with that sand called gold
| Чтобы наполнить руки этим песком, называемым золотом
|
| Open my fingers and out it rolls
| Раскройте мои пальцы, и он катится
|
| I am happy to be no-one
| Я счастлив быть никем
|
| The outskirts of a nonexistent town
| Окраина несуществующего города
|
| The margins of a withering page
| Поля увядающей страницы
|
| The prologue to an unwritten age
| Пролог к неписаной эпохе
|
| If what happens to me happens to you
| Если то, что происходит со мной, случается с тобой
|
| Then to tell you tells you nothing new
| Тогда сказать вам ничего нового
|
| But if what happens to me happens only to me
| Но если то, что происходит со мной, происходит только со мной
|
| Nothing I can say will ever make you see
| Ничто из того, что я могу сказать, никогда не заставит вас увидеть
|
| The past is all I failed to be
| Прошлое - это все, чем я не смог стать
|
| The future all I’ve yet to be
| Будущее все, что мне еще предстоит
|
| Sick of having just one me
| Надоело иметь только одного меня
|
| I created seventy
| Я создал семьдесят
|
| By woodside grove and woodland rushes
| Рядом с лесной рощей и лесным камышом
|
| There’s hush and crush in the brush and bushes
| В кустах и кустах тишина и давка
|
| On left the holt, on right the meadow
| Слева приют, справа луг
|
| O hey, it rings and sings in sunshine and shadow
| О, эй, он звенит и поет в солнечном свете и тени
|
| Seventy mes with their pen-names
| Семьдесят человек со своими псевдонимами
|
| In an age of barbarians
| В эпоху варваров
|
| My name is multiplicity, disquietude, indeterminacy
| Меня зовут множественность, беспокойство, неопределенность
|
| Life is drama, life is verse, life is written in the universe
| Жизнь драма, жизнь стих, жизнь написана во вселенной
|
| Live for now, don’t rehearse, seventy mes fit one hearse
| Живи пока, не репетируй, на один катафалк умещается семьдесят раз
|
| The past is all I failed to be
| Прошлое - это все, чем я не смог стать
|
| The future all I’ve yet to be
| Будущее все, что мне еще предстоит
|
| Sick of having just one me
| Надоело иметь только одного меня
|
| I created seventy | Я создал семьдесят |