| Eleven top hats
| Одиннадцать цилиндров
|
| In the club vestibule
| В вестибюле клуба
|
| Eleven gentlemen’s cloaks
| Одиннадцать джентльменских плащей
|
| Hanging up by the black swimming pool
| Повесить трубку у черного бассейна
|
| Eleven gentlemen dancing
| Одиннадцать джентльменов танцуют
|
| Each in a style of his own
| Каждый в своем стиле
|
| One is discreetly conversing
| Один осторожно разговаривает
|
| On a cordless telephone
| На беспроводном телефоне
|
| And the first he kills only the wicked
| И первым он убивает только нечестивых
|
| And the second kills only the good
| А второй убивает только хорошее
|
| And the third he kills people more handsome than him
| А в третий он убивает людей красивее его
|
| And the fourth kills the misunderstood
| И четвертый убивает непонятых
|
| And the fifth kills the women who’ve loved him
| А пятый убивает женщин, которые его любили
|
| And the sixth kills the couldn’t-care-less
| А шестой убивает безразличных
|
| The seventh kills people who fill questionnaires in
| Седьмая убивает людей, которые заполняют анкеты в
|
| The eighth kills the deeply depressed
| Восьмой убивает в глубокой депрессии
|
| And the ninth kills the twentieth century
| И девятый убивает двадцатый век
|
| And the tenth waits to kill you and me
| И десятый ждет, чтобы убить тебя и меня.
|
| The eleventh kills only our fear of the tenth
| Одиннадцатый убивает только наш страх перед десятым
|
| The best executioner he
| Лучший палач он
|
| At some ungodly hour in the morning
| В какой-то безбожный час утром
|
| The predictable quarrels begin
| Начинаются предсказуемые ссоры
|
| The first gentleman without warning
| Первый джентльмен без предупреждения
|
| Slugs the second one square on the chin
| Слизни второй квадрат на подбородке
|
| And the third says the fourth is too ugly
| А третий говорит, что четвертый слишком уродлив
|
| And the fifth warns the sixth not to start
| И пятый предупреждает шестого не начинать
|
| And the seventh stops dead in his telephone call
| И седьмой останавливается в телефонном звонке
|
| A stiletto has punctured his heart
| Стилет проткнул его сердце
|
| And the eighth is sick in the cistern
| А восьмой болен в цистерне
|
| And the floodwaters fuse all the lights
| И паводковые воды сливают все огни
|
| And the ninth drops his copy of 'Jane's Defence Systems' on the floor
| А девятый роняет на пол свой экземпляр «Защитных систем Джейн».
|
| In an act of sheer spite
| В акте чистой злости
|
| And the tenth drums his fingers and swings his feet
| А десятый барабанит пальцами и машет ногами
|
| Because somebody’s stolen his scythe
| Потому что кто-то украл его косу
|
| 'Til an expert in brinksmanship brings him complete
| «Пока эксперт в балансировании на грани войны не принесет ему
|
| A medium range nuclear device
| Ядерное устройство средней дальности
|
| And now chairs will be placed on the dance floor
| А теперь на танцполе расставят стулья
|
| And now lights will be trained on the bar
| А теперь огни будут тренироваться на баре
|
| And a puppet will sing a morality
| И марионетка будет петь мораль
|
| As an idiot strums a guitar
| Как идиот играет на гитаре
|
| While the gentlemen sit with erections
| Пока джентльмены сидят с эрекцией
|
| You perform in a transparent skirt
| Ты выступаешь в прозрачной юбке
|
| A climax without satisfaction
| Кульминация без удовлетворения
|
| And a murder in which you’re not hurt
| И убийство, в котором ты не пострадал
|
| And me, I sit where the gentlemen sit
| А я, я сижу там, где сидят джентльмены
|
| And we love you
| И мы любим тебя
|
| And we love you
| И мы любим тебя
|
| Yes we love you
| Да, мы любим тебя
|
| I assure you we do
| Уверяю вас, мы делаем
|
| La la-la-la la la-la-la … Plainy!
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла… Обыкновенно!
|
| La la-la-la la la-la-la … Clappy!
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла… Клаппи!
|
| La la-la-la la la-la-la … Rolly!
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла… Ролли!
|
| La la-la-la la la-la-la … Backy!
| Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла… Бэки!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum … Left Hand!
| Греметь тум гипс гипс… Левая рука!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum … Right!
| Греметь тум гипс гипс… Верно!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum … Touch your heel!
| Погреми гипс гипс… Пяткой коснись!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum … Touch your toe!
| Погремушка гипс гипс… Дотронься до носка!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum … Touch the ground!
| Погреми гипс гипс… Коснись земли!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum … Big Burlio!
| Гремучий тум гипс гипс… Большой Бурлио!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum … Plainy!
| Греметь тум гипс гипс… Простенько!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum … Clappy!
| Погреми гипс гипс… Хлопай!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum … Rolly!
| Погреми гипс гипс… Ролли!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum … Backy!
| Греметь тум гипс гипс… Бэки!
|
| Rattle tum a gypsum gypsum …
| Погремушка гипс гипс…
|
| by the no-no's. | нет-нет. |