| Rouge comme un soleil couchant de Méditerranée
| Красный, как средиземноморское заходящее солнце
|
| Rouge comme le vin de Bordeaux dans ma tête étoilée
| Красный, как бордо, в моей звездной голове.
|
| Rouge comme le sang de Rimbaud coulant sur un cahier
| Красный, как кровь Рембо, стекающая по блокноту.
|
| Rouge comme la mer qui recouvre le désert de Judée.
| Красный, как море, покрывающее Иудейскую пустыню.
|
| Rouge comme les joues d’un enfant quand il a trop joué
| Красные, как щеки ребенка, когда он слишком много играл
|
| Rouge comme la pomme qui te donne le parfum du péché
| Красный, как яблоко, которое пахнет грехом.
|
| Rouge comme le feu du volcan qui va se réveiller
| Красный, как огонь вулкана, который проснется
|
| Rouge comme cette étoile au cœur de ce dormeur couché.
| Красный, как та звезда в сердце этого лежащего спящего.
|
| Comme un oiseau tué par un chasseur tragique
| Как птица, убитая трагическим охотником
|
| Comme un acteur blessé par les cris du public
| Как актер, обиженный криками публики
|
| Comme un violon brisé qui rejoue l’Héroïque
| Как сломанная скрипка, переигрывающая Героический
|
| Comme la vision glacée du dernier Titanic.
| Как застывшее видение последнего Титаника.
|
| Rouge comme le feu des Tziganes quand les violons s’affolent
| Красный, как огонь цыган, когда скрипки сходят с ума
|
| Rouge comme un phare de signal quand un avion s’envole
| Красный, как сигнальный маяк, когда самолет взлетает
|
| Rouge comme les lèvres d’une femme quand l’amour la rend folle
| Красные, как губы женщины, когда любовь сводит ее с ума
|
| Rouge comme le front du menteur qui trahit’sur parole.
| Красный, как лоб лжеца, предавшего слово.
|
| Comme un oiseau tué par un chasseur tragique
| Как птица, убитая трагическим охотником
|
| Comme un acteur blessé par les cris du public
| Как актер, обиженный криками публики
|
| Comme un violon brisé qui rejoue l’Héroïque
| Как сломанная скрипка, переигрывающая Героический
|
| Comme la vision glacée du dernier Titanic
| Как застывшее видение последнего Титаника
|
| Comme le silence qui suit les paroles en musique
| Как тишина, которая следует за лирикой в музыке
|
| Comme une symphonie quand elle est Pathétique.
| Как симфония, когда она патетична.
|
| Rouge comme la colère d’un homme quand il voit’s’en aller
| Красный, как гнев человека, когда он видит, как он уходит.
|
| Rouge, tout ce qu’il a construit, tout ce qu’il a aimé
| Красный, все, что он построил, все, что он любил
|
| Rouge comme le manteau du Christ que les soldats ont joué
| Красный, как плащ Христа, который играли солдаты
|
| Rouge comme la couleur du ciel quand il va s'écrouler.
| Красный, как цвет неба, когда оно рушится.
|
| Comme un oiseau tué par un chasseur tragique
| Как птица, убитая трагическим охотником
|
| Comme un acteur blessé par les cris du public
| Как актер, обиженный криками публики
|
| Comme un violon brisé qui rejoue l’Héroïque
| Как сломанная скрипка, переигрывающая Героический
|
| Comme la vision glacée du dernier Titanic
| Как застывшее видение последнего Титаника
|
| Comme le silence qui suit les paroles en musique
| Как тишина, которая следует за лирикой в музыке
|
| Comme une symphonie quand elle est Pathétique. | Как симфония, когда она патетична. |