| Dans un voyage en absurdie
| В путешествии в абсурд
|
| Que je fais lorsque je m’ennuie,
| Что я делаю, когда мне скучно,
|
| J’ai imaginé sans complexe
| я представила без комплексов
|
| Qu’un matin je changeais de sexe,
| В то утро я сменил пол,
|
| Que je vivais l'étrange drame
| Что я жил странной драмой
|
| D'être une femme, D'être une femme.
| Быть женщиной, быть женщиной.
|
| Femme être une femme
| женщина будь женщиной
|
| Depuis les années 80,
| С 80-х годов
|
| Les femmes sont des hommes à temps plein
| Женщины – мужчины на полную ставку
|
| Finis les revendications
| Завершить претензии
|
| Ce qu’elles ont voulu maintenant elles l’ont
| То, что они хотели, теперь они получили
|
| Ce sont toutes des femmes accomplies
| Все они состоявшиеся женщины
|
| Sans vraiment besoin d’un mari
| Без особой нужды в муже
|
| Femme capitaine de société
| Женский капитан роты
|
| Elles ont d’autres chats à fouetter
| У них есть другая рыба, чтобы жарить
|
| De conseils d’administration
| Советы директоров
|
| De longs dîners en réunion
| Долгие обеды на собраниях
|
| Passer en coup de vent chez le coiffeur
| Спешите в парикмахерскую
|
| Se maquiller dans l’ascenseur
| макияж в лифте
|
| Elles rentrent épuisées tous les soirs
| Они приходят домой уставшие каждую ночь
|
| La télé elles veulent plus la voir
| Телевизор, который они больше не хотят видеть
|
| À peine la couve d’un magazine
| Едва обложка журнала
|
| Et un cachet qui les assassine
| И печать, которая их убивает
|
| Femme être une femme
| женщина будь женщиной
|
| Quand a l’amour elles n’y pensent plus
| Когда они влюблены, они больше не думают об этом.
|
| Juste un amant qu’elle revoit plus
| Просто любовник, которого она больше никогда не увидит
|
| D’ailleurs c’est un acte manqué
| Кроме того, это неудачный поступок
|
| Quand leurs portables se mettent à vibrer
| Когда их мобильные телефоны начинают вибрировать
|
| Pour la nostalgie d’autrefois
| Для ностальгии по прошлому
|
| Faudrait du temps elles n’en ont pas
| Потребуется время, которого у них нет.
|
| Elles y reviendront évidemment
| Они явно вернутся
|
| Avec le premier cheveux blanc
| С первыми седыми волосами
|
| Quand tant d’années se sont écoulées
| Когда прошло столько лет
|
| Ont-elles perdu ce qu’elles ont gagné
| Они потеряли то, что получили
|
| Elles étaient femme en 80
| Это были женщины в 80
|
| Et femmes jusqu’au bout des seins
| И женщины до кончиков груди
|
| Question salaire ça ne va pas mieux
| Зарплатный вопрос лучше не бывает
|
| Celui d’un homme coupé en deux
| Человек, разрезанный пополам
|
| On les enfume de parité
| Мы курим их с паритетом
|
| Mais qui promet l'égalité
| Но кто обещает равенство
|
| Femme être une femme
| женщина будь женщиной
|
| Je sais que beaucoup en ont marre
| Я знаю, что многим надоело
|
| Et s’il n’est pas encore trop tard
| И если еще не поздно
|
| Il suffit de retrouver l’adresse
| Просто найдите адрес
|
| Du type gâché dans leur jeunesse
| Из типа впустую в их молодости
|
| Un homme gentil qu’elles ont laissé
| Хороший человек, которого они оставили
|
| Au bord des occasions manquées
| На грани упущенных возможностей
|
| Refaire sa vie et pourquoi pas
| Перестроить свою жизнь, а почему бы и нет
|
| Être une belle à la fois
| Будьте одной красавицей за раз
|
| L’amour d’automne c’est encore mieux
| Осенняя любовь еще лучше
|
| Laisser un homme faire ce qu’il veut
| Пусть человек делает, что хочет
|
| Et puis s’endormir contre lui
| А потом заснуть против него
|
| Jeter les dossiers aux orties
| Выбросьте файлы
|
| Se dire qu’au fond ce sont les femmes
| Говоря себе, что это в основном женщины
|
| Et mon dieu ce n’est pas un drame
| И боже мой, это не драма
|
| Femme de n’importe quelles années
| Женщина любых лет
|
| Femme pour aimer se faire aimer
| Женщина любить, чтобы быть любимой
|
| Femme être une femme | женщина будь женщиной |