| En ce temps-là
| В течение этого времени
|
| Monsieur le surveillant des classes secondaires
| Мистер суперинтендант средних классов
|
| Etait un peu efféminé
| Был немного девичьим
|
| En ce temps-là
| В течение этого времени
|
| Je lisais «Le Grand Meaulnes»
| Я читал "Большой Мольн".
|
| Et après les lumières
| И после огней
|
| Je me faisais plaisir
| я наслаждался собой
|
| Je me faisais dormir
| я усыпил себя
|
| Je m’inventais un monde
| Я изобретал мир
|
| Rempli de femmes aux cheveux roux
| Наполненный рыжеволосыми женщинами
|
| J’ai dit de femmes pas de jeunes filles
| Я сказал женщины не молодые девушки
|
| Cette année-là
| Этот год
|
| Je n’oublierai jamais le regard de vipère
| Я никогда не забуду взгляд змеи
|
| Que m’avait lancé ce vieux rat
| Что эта старая крыса бросила в меня
|
| Cette année-là
| Этот год
|
| J’avais posé les yeux sur la croupe incendiaire
| Я положил глаз на зажигательный круп
|
| De ma professeur de droit
| От моего профессора права
|
| Elle avait mis le feu en moi
| Она подожгла меня
|
| J’avais avalé la lumière
| Я проглотил свет
|
| J’aurais aimé la terre entière
| Я желаю всей земле
|
| Seulement les femmes pas les jeunes filles
| Только женщины не молодые девушки
|
| Pauvre de moi
| Бедный я
|
| Monsieur le surveillant des classes secondaires
| Мистер суперинтендант средних классов
|
| Passait ses nuits à espionner
| Провел ночи за шпионажем
|
| Pauvre de moi
| Бедный я
|
| Du couloir des secondes au dortoir des premières
| Из коридора секундантов в общежитие первого
|
| Comment les jeunes étaient couchés
| Как молодые лежат
|
| Bien sur le dos les bras croisés
| Хорошо на спине, скрестив руки
|
| Sur la couverture de laine
| На шерстяном одеяле
|
| Des fois qu’on aurait des idées
| Иногда у нас были идеи
|
| Pauvre taré pauvre Chimène
| Бедный сумасшедший бедный Chimene
|
| C’est pourtant là
| Тем не менее, это там
|
| Que durant des années j’ai rêvé d’adultère
| Что годами я мечтал о прелюбодеянии
|
| Que je n’ai jamais consommé
| То, что я никогда не потреблял
|
| Et que chaque nuit je tiens dans mes bras
| И каждую ночь я держу на руках
|
| Une femme trop fière
| Гордая женщина
|
| Qui se refuse à me donner
| Кто отказывается дать мне
|
| Un peu plus que le nécessaire
| Чуть больше, чем нужно
|
| Parce que j’hésite à la défaire
| Потому что я не решаюсь отменить это
|
| De son carcan de préjugés
| От его оков предрассудков
|
| Parce que je n’ai pas la manière
| Потому что у меня нет пути
|
| J’ai presque envie de lui confier
| Я почти хочу довериться ему
|
| Qu’en ce temps là
| Что в то время
|
| J’avais un surveillant des classes secondaires
| У меня был руководитель средних классов
|
| Mais ça la ferait rigoler | Но это заставило бы ее смеяться |