| Entrer dans un décor immense, entendre les battements de son cœur
| Шагните в огромную обстановку, услышите ее сердцебиение
|
| Et là, changer l’indifférence en rires et le silence en pleurs.
| И там равнодушие превратить в смех, а молчание в слезы.
|
| Un jour Don Juan en apparence, un fou au château d’Elseneur
| Однажды Дон Жуан в облике сумасшедшего в замке Эльсинор.
|
| Un jour Lorenzo de Florence, verser son sang pour le souffleur.
| Однажды Лоренцо Флорентийский пролил кровь за суфлера.
|
| Vivre et mourir en alternance, vivre et mourir en permanence.
| Живите и умирайте попеременно, живите и умирайте постоянно.
|
| Il y a des soirées légendaires où la vie se joue toute entière
| Есть легендарные вечеринки, где вся жизнь разыгрывается
|
| Des triomphes absolus où après les saluts
| Абсолютный триумф там, где после салютов
|
| On voit le décor à l’envers, il y a des tournées de galère
| Мы видим декор вверх ногами, есть экскурсии по камбузе
|
| Des couloirs, des villes sans lumière, mais le sourire perdu
| Коридоры, города без света, но потерянная улыбка
|
| De quelqu’un d’inconnu, alors le rideau reste ouvert.
| От кого-то неизвестного, поэтому занавес остается открытым.
|
| Vivre et mourir en alternance, vivre et mourir en permanence.
| Живите и умирайте попеременно, живите и умирайте постоянно.
|
| Avoir un soir contre sa bouche, l'étoile, la meilleure, la première
| Проведи ночь у ее рта, звезда, лучшая, первая
|
| Pour tant de soirs où l’on se couche avec une autre partenaire.
| За столько ночей, когда мы спим с другим партнером.
|
| Un jour, un valet d’insolence, souffrir comme l’a voulu l’auteur
| Однажды камердинер наглости пострадает, как задумал автор
|
| Se dire que pendant ces absences, les femmes ont «matinée"ailleurs.
| Сказать себе, что во время этих отлучек у женщин «утро» где-то в другом месте.
|
| Vivre et mourir en alternance, vivre et mourir en permanence.
| Живите и умирайте попеременно, живите и умирайте постоянно.
|
| Il y a des soirées singulières où l’on veut finir comme Molière
| Бывают особенные вечера, когда хочется закончить как Мольер
|
| Mais aussi des mardis et des jeudis maudits
| Но также проклятые вторники и четверги
|
| Où l’on n’veut même pas d’un cimetière, il y a des idées passagères
| Где и кладбища не хочешь, там идеи мимолетные
|
| Des colères, des vœux, des prières, des échecs imprévus
| Гневы, пожелания, молитвы, непредвиденные неудачи
|
| Etant bien entendu que le public est un mystère.
| Конечно, аудитория — это загадка.
|
| Vivre et mourir en alternance, vivre et mourir en permanence.
| Живите и умирайте попеременно, живите и умирайте постоянно.
|
| Entrer dans un décor immense, entendre les battements de son cœur
| Шагните в огромную обстановку, услышите ее сердцебиение
|
| Et là, changer l’indifférence en rires et le silence en pleurs.
| И там равнодушие превратить в смех, а молчание в слезы.
|
| Vivre et mourir en alternance, porter un masque en permanence.
| Живите и умирайте попеременно, постоянно носите маску.
|
| Vivre et mourir en alternance, vivre et mourir en permanence. | Живите и умирайте попеременно, живите и умирайте постоянно. |