| Je ne suis plus un homme pressé (оригинал) | Я Больше Не Спешу (перевод) |
|---|---|
| Mes impatiences | мое нетерпение |
| Mes excès mes urgences | мои эксцессы мои чрезвычайные ситуации |
| Toutes mes certitudes | Все мои уверенности |
| Celles qui m’ont fait douter | Те, которые заставили меня сомневаться |
| Toutes mes habitudes | Все мои привычки |
| Lentement ont changé | Медленно изменились |
| J’en souris aujourd’hui | я улыбаюсь сегодня |
| Je n’suis plus un homme pressé | Я больше не спешу |
| Toutes mes exigences | Все мои требования |
| Mes combats mes méfiances | Мои бои мои подозрения |
| Ces parfums mélangés | Эти смешанные духи |
| De femme et de fumée | Женщина и дым |
| Ces étranges passions | Эти странные страсти |
| Demain d’autres ą ma place | Завтра другие на моем месте |
| Viendront et feront face | Придет и столкнется |
| Pour les provocations | Для провокаций |
| Je n’suis plus un homme pressé | Я больше не спешу |
| Cette course au bonheur | Эта гонка за счастьем |
| Qui m’a brisé le coeur | Кто разбил мне сердце |
| Ces mariages éclatés | Эти разбитые браки |
| Qui se sont succédés | кто преуспел |
| Ces plaisirs dérisoirs | Эти смехотворные удовольствия |
| De se perdre en victoires | Потеряться в победах |
| Sont partis en fumée | Пошел в дыму |
| Je n’suis plus un homme pressé | Я больше не спешу |
| Mais comme on n’sait jamais | Но как вы никогда не знаете |
| De quoi demain est fait | Из чего сделано завтра |
| Pour retrouver l’envie | Чтобы найти желание |
| La même que j’ai suivie | То же, что я следовал |
| Je reprendrai ma place | я займу свое место |
| Et puis je ferai face | И тогда я столкнусь |
| Mais l’heure n’a pas sonné | Но час не пробил |
| Je n’suis plus un homme pressé | Я больше не спешу |
