| Dis-moi l'envie qui te hante | Скажи мне о желании, что преследует тебя, |
| Je l'assouvirai | Я осуществлю его. |
| La moindre de tes attentes | Я исполню малейшее |
| Je la comblerai | Из твоих ожиданий. |
| - | - |
| Dis-moi les mots qui te plaisent | Скажи мне слова, что нравятся тебе, |
| Je te les dirai | И я тебе их скажу. |
| Ces pensées qui se taisent | Я осмелюсь на те тайные мысли, |
| Et je les oserai | Что не смеют себя выдать*. |
| - | - |
| Et puis, je t'aimerai | И, кроме того, я буду любить тебя. |
| Et puis, je t'aimerai | И, кроме того, я буду любить тебя. |
| - | - |
| Dis-moi les murs qui se dressent | Скажи мне о воздвигающихся стенах, |
| Je les franchirai | И я преодолею их. |
| Tes blessures, tes faiblesses | Я одарю лаской |
| Je les caresserai | Твои раны, твои слабости. |
| - | - |
| Dis-moi où est l'étincelle | Скажи мне, где искорка, |
| Je l'enflammerai | И я зажгу ее. |
| Mais ne dis pas l'essentiel | Но не говори суть — |
| Je le découvrirai | Я ее раскрою. |
| - | - |
| Et puis, je t'aimerai | И, кроме того, я буду любить тебя. |
| Et puis, je t'aimerai | И, кроме того, я буду любить тебя. |
| - | - |
| Dis-moi l'amant dont tu rêves | Скажи мне о том возлюбленном, что ты мечтаешь, |
| Je le deviendrai | И я стану им. |
| Les gestes au goût de sève | Я научусь жестам |
| Je les apprendrai | Наполненных желанием. |
| - | - |
| Dis-moi le temps qui me reste | Скажи не о времени, что мне остается, |
| Pour devenir enfin | Чтобы стать, наконец, |
| Celui qui sait tous les gestes | Тем, кто знает все эти жесты, |
| Pour vivre des nuits sans fin | Чтобы ночи были бесконечны. |
| - | - |
| Et puis je partirai | А после, я уйду, |
| Je partirai | Я уйду. |
| - | - |