| Depuis quelques jours je vis dans le silence | Уже несколько дней я живу в безмолвии |
| Des quatres murs de mon amour | Четырех стен своей любви. |
| Depuis ton départ l'ombre de ton absence | С тех пор как ты уехала каждую ночь меня |
| Me poursuit chaque nuit et me fuit chaque jour | Преследует тень твоего отсутствия, и убегает от меня днем. |
| Je ne vois plus personne j'ai fait le vide autour de moi | Я отгородился ото всех и не замечаю никого вокруг. |
| Je ne comprends plus rien parce que je ne suis rien sans toi | Я не понимаю больше ничего, потому что я ничто без тебя. |
| J'ai renoncé à tout parce que je n'ai plus d'illusions | Я отказался от всего, потому что больше не питаю иллюзий. |
| De notre amour écoute la chanson | Послушай песню о нашей любви. |
| | |
| Non je ne pourrai jamais vivre sans toi | Нет, я никогда не смогу жить без тебя. |
| Je ne pourrai pas, ne pars pas, j'en mourrai | Я не смогу, не уезжай, я умру! |
| Un instant sans toi et je n'existe pas | Миг без тебя, — и меня больше не существует. |
| Mais mon amour ne me quitte pas | Любовь моя, не покидай меня! |
| Mon amour je t'attendrai toute ma vie | Любовь моя, я буду жать тебя всю свою жизнь! |
| Reste près de moi reviens je t'en supplie | Останься рядом, вернись, я умоляю тебя. |
| J'ai besoin de toi je veux vivre pour toi | Ты нужна мне, я хочу жить ради тебя! |
| Oh mon amour ne me quitte pas | О, любовь моя, не оставляй меня! |
| | |
| Ils se sont séparés sur le quai d'un gare | Они расстались на вокзальной площади. |
| Ils se sont éloignés dans un dernier regard | Они отдалились друг от друга, обменявшись прощальным взглядом. |
| Oh je t'aim' ne me quitte pas. | О, я люблю тебя, не покидай меня! |