| Que restera-t-il à ma vie si tu pars?
| Что останется в моей жизни, если ты уйдешь?
|
| je n’ai que toi
| у меня есть только ты
|
| et que vais-je faire de mes nuits si tu pars?
| И что я буду делать со своими ночами, если ты уйдешь?
|
| je n’aime que toi
| я люблю только тебя
|
| et comment supporter demain
| и как выдержать завтра
|
| en sachant que je n’ai plus rien
| зная, что у меня ничего не осталось
|
| plus rien, puisque ma vie, c’est toi
| ничего больше, так как моя жизнь это ты
|
| et tu t’en vas (2x)
| и ты уходишь (2 раза)
|
| et comment revoir nos amis si tu pars?
| и как снова увидеть наших друзей, если ты уедешь?
|
| je suis sans toi
| я без тебя
|
| il faudrait leur dire que tu pars, si tu pars
| Вы должны сказать им, что уходите, если вы уходите
|
| je ne peux pas
| я не могу
|
| et d’abord je ne dirai rien
| и сначала я ничего не скажу
|
| je resterai là dans mon coin
| Я останусь здесь, в своем углу
|
| jusqu’au jour où tu reviendras
| до того дня, когда ты вернешься
|
| ne t’en va pas (2x)
| не уходи (2 раза)
|
| comment retrouver le soleil si tu pars?
| как найти солнце, если ты уйдешь?
|
| il fait si froid
| так холодно
|
| pourtant, paris sera pareil si tu pars
| но Париж останется прежним, если ты уйдешь
|
| ne l’oublie pas
| не забудь
|
| si jamais tu penses à paris
| если ты когда-нибудь думаешь о Париже
|
| reviens faire un tour vers ma vie
| вернись и прокатись по моей жизни
|
| qui sait si la vie finira si tu t’en vas?
| кто знает, закончится ли жизнь, если ты уйдешь?
|
| si jamais tu penses à ma vie
| если ты когда-нибудь подумаешь о моей жизни
|
| reviens faire un tour dans paris
| вернись на прогулку в париж
|
| qui sait si la vie finira
| кто знает, закончится ли жизнь
|
| si tu t’en vas (2x)
| если ты уйдешь (2x)
|
| (Merci à Dandan pour cettes paroles) | (Спасибо Дандану за эти тексты) |