| Elle a toujours les cheveux raides
| У нее всегда прямые волосы
|
| Un pull et les baskets
| Свитер и кроссовки
|
| Elle vient prendre un peu de tendresse
| Она приходит, чтобы взять немного нежности
|
| Quand ça peut lui faire plaisir.
| Когда это делает его счастливым.
|
| Je n’aurais pas l’idée de la retenir
| Я бы не подумал сдерживать ее
|
| Elle a un esprit que j’adore
| У нее есть дух, который я обожаю
|
| Un côté un peu mec
| Немного мужской стороны
|
| Elle part toute seule en auto-stop
| Она путешествует автостопом одна
|
| Je me dis que je ne la reverrai jamais
| Я говорю себе, что больше никогда ее не увижу
|
| Mais elle m’appelle au secours
| Но она зовет меня на помощь
|
| Quinze jours après.
| Через пятнадцать дней.
|
| Elle est toute entière, elle suit son instinct
| Она цела, она следует своему инстинкту
|
| Elle peut demain se jeter dans un lac
| Завтра она может броситься в озеро
|
| Pour se retrouver dans un hold-up
| Чтобы закончить ограбление
|
| Mais s’il fallait la tirer n’importe où
| Но если бы тебе пришлось тянуть ее куда угодно
|
| Je crois bien que je serai au rendez-vous.
| Я верю, что буду там.
|
| Y a des matins où je pense à elle
| Бывают утра, когда я думаю о ней
|
| Je réfléchis dans mon lit
| я думаю в своей постели
|
| Je finis toujours par me dire
| Я всегда заканчиваю тем, что говорю себе
|
| Que même si elle est cinglée
| Что даже если она сумасшедшая
|
| C’est la fille la mieux que j’ai rencontrée.
| Она самая милая девушка, которую я встречал.
|
| Elle est toute entière, elle suit son instinct
| Она цела, она следует своему инстинкту
|
| Elle peut demain se jeter dans un lac
| Завтра она может броситься в озеро
|
| Pour se retrouver dans un hold-up
| Чтобы закончить ограбление
|
| Mais s’il fallait la tirer n’importe où
| Но если бы тебе пришлось тянуть ее куда угодно
|
| Je crois bien que je serai au rendez-vous.
| Я верю, что буду там.
|
| Elle est toute entière, elle suit son instinct
| Она цела, она следует своему инстинкту
|
| Elle peut demain se jeter dans un lac
| Завтра она может броситься в озеро
|
| Pour se retrouver dans un hold-up
| Чтобы закончить ограбление
|
| Mais s’il fallait la tirer n’importe où
| Но если бы тебе пришлось тянуть ее куда угодно
|
| Je crois bien que je serai au rendez-vous.
| Я верю, что буду там.
|
| S’il fallait un jour la tirer n’importe où
| Если вам когда-нибудь приходилось тянуть ее куда-нибудь
|
| Je crois bien que je serai là, que je serai là au rendez-vous.
| Я верю, что я буду там, что я буду там на рандеву.
|
| S’il fallait un jour la tirer n’importe où
| Если вам когда-нибудь приходилось тянуть ее куда-нибудь
|
| Je crois bien que je serai là, que je serai là au rendez-vous.
| Я верю, что я буду там, что я буду там на рандеву.
|
| S’il fallait un jour la tirer n’importe où
| Если вам когда-нибудь приходилось тянуть ее куда-нибудь
|
| Je crois bien que je serai là, que je serai là au rendez-vous. | Я верю, что я буду там, что я буду там на рандеву. |