I barely get to the graveyard shift on time | Я с трудом добрался вовремя на ночную смену |
After pulling another grueling nine to five | После очередного изнурительного рабочего дня с 9 до 5. |
I live from credit card to check | Я живу от платежки к платежке, |
The paper money's whirling by | Расстаюсь с очередной пачкой банкнот |
And I hardly just, just barely, only just survive | И с трудом, едва-едва, выживаю; просто-напросто выживаю. |
- | - |
I'm living on the edge | Живу на краю, |
Reality is teetering | Реальность неустойчива, |
My mind is on the brink | Мой разум в пограничном состоянии. |
- | - |
How will I face the day tomorrow | Как мне встретить завтрашний день, |
If I can't make it through today? | Если я не справляюсь с днем сегодняшним? |
I got nothing left to lose, | Мне нечего терять, |
But my sanity and the right to go insane | Кроме своего разума, кроме права сойти с ума. |
I got nothing left to lose, but my mind | Мне нечего терять, кроме своего разума |
I got nothing left to choose, | Мне не оставили выбора, |
So I think I'll go insane | Так что, видимо, я сойду с ума. |
- | - |
My stomach aches from insufficient funds | Мой желудок болит из-за нехватки денег, |
My cheeks are gaunt, my guts are overdrawn | У меня впавшие щеки, мои кишки вздулись, |
My head pounds, | Моя голова раскалывается, |
Starvation's given me the shakes | От недоедания меня шатает. |
Too much squalor, too much pressure, | Невыносимая нищета, слишком много стресса; |
And now I'm getting pissed | С меня хватит. |
- | - |
I'm living on the edge | Живу на краю, |
Reality is teetering | Реальность неустойчива, |
My mind is on the brink | Мой разум в пограничном состоянии. |
- | - |
How will I face the day tomorrow | Как мне встретить завтрашний день, |
If I can't make it through today? | Если я не справляюсь с днем сегодняшним? |
I got nothing left to lose, | Мне нечего терять, |
But my sanity and the right to go insane | Кроме своего разума, кроме права сойти с ума. |
I got nothing left to lose, but my mind | Мне нечего терять, кроме своего разума |
I got nothing left to choose, | Мне не оставили выбора, |
So I think I'll go insane | Так что, видимо, мне придется сойти с ума. |
- | - |