Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Breakpoint, исполнителя - Megadeth.
Дата выпуска: 31.12.2007
Язык песни: Английский
Breakpoint(оригинал) | Точка кипения(перевод на русский) |
Make the rules for me to live by | Создаешь правила, по которым я должен жить, |
Rules you break and just let it slide | Ты сам нарушаешь их и не замечаешь этого. |
You try to find you inside of me | Ты пытаешься найти себя во мне, |
Be as great as you want me to be | Будь сам таким же идеальным, каким хочешь видеть меня. |
Hypocrite, the word that fits | Лицемер — вот слово, которое подойдет, |
Do as you say, not as you do. | Делай то, что декларируешь, а не то, что делаешь. |
- | - |
[Chorus:] | [Припев:] |
You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
Pushing me, push, push me to a breakpoint. | Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения. |
- | - |
Self-esteem you seem to lack | У тебя проблемы с самооценкой, |
Point the finger, | Когда ты обвиняешь меня, |
Three pointing back | Ты должен знать, что это — твои собственные изъяны. |
Control's the illusion with all good intent | Контроль — это обман с якобы добрыми намерениями. |
Live fools contagious, you laugh and infect | Живешь как заразный дурак, смеешься и инфицируешь, |
Criticist, the word that fits | Критикан — вот слово, которое подойдет, |
Put me down to lift you up. | Опусти меня, чтобы превознести себя. |
- | - |
[Chorus:] | [Припев:] |
You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
Pushing me, push, push me to a breakpoint. | Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения. |
- | - |
Watching pain, | Когда ты смотришь на боль, |
Your only pleasure | Только тогда и получаешь удовольствие, |
Fascination for sick disaster | Очарован от бедствий, |
Suffering since you were born | Мучаешься всю свою жизнь, |
Mess with the bull, you'll get the horn | Дразнишь быка — берегись рогов. |
Misery, the word that fits | Страдание — вот слово, которое подойдет. |
Times are good when times are bad | Тебе хорошо, когда плохо. |
- | - |
[Chorus:] | [Припев:] |
You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
Pushing me, push, push me to a breakpoint. | Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения. |
- | - |
"In my opinion as a professional, | "Я, как профессионал, |
I recommend we straitjacket | рекомендую надеть смирительную рубашку |
the son of a bitch, lock him in a rubber room, | на этого сукиного сына, запереть его в мягкую комнату, |
sedate him heavily, and when he wakes up, | накачать успокоительным, а когда он очухается - |
if he wakes up, we'll see | если он очухается — посмотрим, |
if he can be a nice boy." | cможет ли он быть примерным мальчиком." |
- | - |
"Sedate me? Ha, cool. A straitjacket? | "Успокоить меня? Ха, прикольно. Смирительная рубашка? |
Hey, hey, let go of me, hey *struggling*." | Эй, эй, отвалите от меня, эй!" — *звуки борьбы* |
- | - |
Breakpoint, you've pushed me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
Breakpoint, you've pushed me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
Breakpoint, don't push me! | К точке кипения; не толкай меня! |
Breakpoint(оригинал) |
Make the rules for me to live by |
Rules you break and just let it slide |
You try to find you inside of me |
Be as great as you want me to be |
Hypocrite, the word that fits |
Do as you say, not as you do |
You’re pushing me to a breakpoint |
You’re pushing me to a breakpoint |
You’re pushing me to a breakpoint |
Pushing me, push, push me to a breakpoint |
Self-esteem you seem to lack |
Point the finger, three pointing back |
Control’s the illusion with all good intent |
Evil is contagious, you laugh and infect |
Criticist, the word that fits |
Put me down to lift you up |
You’re pushing me to a breakpoint |
You’re pushing me to a breakpoint |
You’re pushing me to a breakpoint |
Pushing me, push, push me to a breakpoint |
Watching pain, your only pleasure |
Fascination for sick disaster |
Suffering since you were born |
Mess with the bull, you’ll get the horn |
Misery, the word that fits |
Times are good when times are bad |
You’re pushing me to a breakpoint |
You’re pushing me to a breakpoint |
You’re pushing me to a breakpoint |
Pushing me, pushing me to a breakpoint |
«In my opinion as a professional, I recommend we straitjacket the son of a |
bitch, lock him in a rubber room, sedate him heavily, and when he wakes up, |
if he wakes up, we’ll see if he can be a nice boy.» |
«Sedate me? |
Ha, cool. |
A straitjacket? |
Hey, hey, let go of me, hey *struggling*.» |
Breakpoint, you’ve pushed me to a breakpoint |
Breakpoint, you’ve pushed me to a breakpoint |
Breakpoint, don’t push me |
Точка останова(перевод) |
Составьте для меня правила, по которым я буду жить. |
Правила, которые вы нарушаете, и просто не обращайте внимания |
Ты пытаешься найти себя внутри меня |
Будь таким же великим, каким ты хочешь, чтобы я был |
Лицемер, слово, которое подходит |
Делай, как говоришь, а не как делаешь |
Ты подталкиваешь меня к точке останова |
Ты подталкиваешь меня к точке останова |
Ты подталкиваешь меня к точке останова |
Подтолкнуть меня, подтолкнуть, подтолкнуть меня к точке останова |
Кажется, вам не хватает самооценки |
Укажи пальцем, три указывая назад |
Контроль - это иллюзия со всеми добрыми намерениями |
Зло заразно, ты смеешься и заражаешь |
Критик, слово, которое подходит |
Положите меня, чтобы поднять вас |
Ты подталкиваешь меня к точке останова |
Ты подталкиваешь меня к точке останова |
Ты подталкиваешь меня к точке останова |
Подтолкнуть меня, подтолкнуть, подтолкнуть меня к точке останова |
Наблюдая за болью, твое единственное удовольствие |
Очарование больной катастрофы |
Страдание с тех пор, как вы родились |
Возись с быком, получишь рог |
Страдание, слово, которое подходит |
Времена хорошие, когда времена плохие |
Ты подталкиваешь меня к точке останова |
Ты подталкиваешь меня к точке останова |
Ты подталкиваешь меня к точке останова |
Подталкивая меня, подталкивая меня к точке останова |
«По моему мнению, как профессионала, я рекомендую надеть смирительную рубашку на сукин сын. |
сука, запри его в резиновой комнате, сильно накачай успокоительным, а когда он проснется, |
если он проснется, посмотрим, сможет ли он быть хорошим мальчиком». |
«Успокоить меня? |
Ха, круто. |
Смирительная рубашка? |
Эй, эй, отпусти меня, эй *борется*.» |
Точка останова, ты подтолкнул меня к точке останова |
Точка останова, ты подтолкнул меня к точке останова |
Точка останова, не дави на меня |