Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Breakpoint , исполнителя - Megadeth. Дата выпуска: 31.12.2007
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Breakpoint , исполнителя - Megadeth. Breakpoint(оригинал) | Точка кипения(перевод на русский) |
| Make the rules for me to live by | Создаешь правила, по которым я должен жить, |
| Rules you break and just let it slide | Ты сам нарушаешь их и не замечаешь этого. |
| You try to find you inside of me | Ты пытаешься найти себя во мне, |
| Be as great as you want me to be | Будь сам таким же идеальным, каким хочешь видеть меня. |
| Hypocrite, the word that fits | Лицемер — вот слово, которое подойдет, |
| Do as you say, not as you do. | Делай то, что декларируешь, а не то, что делаешь. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| Pushing me, push, push me to a breakpoint. | Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения. |
| - | - |
| Self-esteem you seem to lack | У тебя проблемы с самооценкой, |
| Point the finger, | Когда ты обвиняешь меня, |
| Three pointing back | Ты должен знать, что это — твои собственные изъяны. |
| Control's the illusion with all good intent | Контроль — это обман с якобы добрыми намерениями. |
| Live fools contagious, you laugh and infect | Живешь как заразный дурак, смеешься и инфицируешь, |
| Criticist, the word that fits | Критикан — вот слово, которое подойдет, |
| Put me down to lift you up. | Опусти меня, чтобы превознести себя. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| Pushing me, push, push me to a breakpoint. | Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения. |
| - | - |
| Watching pain, | Когда ты смотришь на боль, |
| Your only pleasure | Только тогда и получаешь удовольствие, |
| Fascination for sick disaster | Очарован от бедствий, |
| Suffering since you were born | Мучаешься всю свою жизнь, |
| Mess with the bull, you'll get the horn | Дразнишь быка — берегись рогов. |
| Misery, the word that fits | Страдание — вот слово, которое подойдет. |
| Times are good when times are bad | Тебе хорошо, когда плохо. |
| - | - |
| [Chorus:] | [Припев:] |
| You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| You're pushing me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| Pushing me, push, push me to a breakpoint. | Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения. |
| - | - |
| "In my opinion as a professional, | "Я, как профессионал, |
| I recommend we straitjacket | рекомендую надеть смирительную рубашку |
| the son of a bitch, lock him in a rubber room, | на этого сукиного сына, запереть его в мягкую комнату, |
| sedate him heavily, and when he wakes up, | накачать успокоительным, а когда он очухается - |
| if he wakes up, we'll see | если он очухается — посмотрим, |
| if he can be a nice boy." | cможет ли он быть примерным мальчиком." |
| - | - |
| "Sedate me? Ha, cool. A straitjacket? | "Успокоить меня? Ха, прикольно. Смирительная рубашка? |
| Hey, hey, let go of me, hey *struggling*." | Эй, эй, отвалите от меня, эй!" — *звуки борьбы* |
| - | - |
| Breakpoint, you've pushed me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| Breakpoint, you've pushed me to a breakpoint | Ты толкаешь меня к точке кипения, |
| Breakpoint, don't push me! | К точке кипения; не толкай меня! |
Breakpoint(оригинал) |
| Make the rules for me to live by |
| Rules you break and just let it slide |
| You try to find you inside of me |
| Be as great as you want me to be |
| Hypocrite, the word that fits |
| Do as you say, not as you do |
| You’re pushing me to a breakpoint |
| You’re pushing me to a breakpoint |
| You’re pushing me to a breakpoint |
| Pushing me, push, push me to a breakpoint |
| Self-esteem you seem to lack |
| Point the finger, three pointing back |
| Control’s the illusion with all good intent |
| Evil is contagious, you laugh and infect |
| Criticist, the word that fits |
| Put me down to lift you up |
| You’re pushing me to a breakpoint |
| You’re pushing me to a breakpoint |
| You’re pushing me to a breakpoint |
| Pushing me, push, push me to a breakpoint |
| Watching pain, your only pleasure |
| Fascination for sick disaster |
| Suffering since you were born |
| Mess with the bull, you’ll get the horn |
| Misery, the word that fits |
| Times are good when times are bad |
| You’re pushing me to a breakpoint |
| You’re pushing me to a breakpoint |
| You’re pushing me to a breakpoint |
| Pushing me, pushing me to a breakpoint |
| «In my opinion as a professional, I recommend we straitjacket the son of a |
| bitch, lock him in a rubber room, sedate him heavily, and when he wakes up, |
| if he wakes up, we’ll see if he can be a nice boy.» |
| «Sedate me? |
| Ha, cool. |
| A straitjacket? |
| Hey, hey, let go of me, hey *struggling*.» |
| Breakpoint, you’ve pushed me to a breakpoint |
| Breakpoint, you’ve pushed me to a breakpoint |
| Breakpoint, don’t push me |
Точка останова(перевод) |
| Составьте для меня правила, по которым я буду жить. |
| Правила, которые вы нарушаете, и просто не обращайте внимания |
| Ты пытаешься найти себя внутри меня |
| Будь таким же великим, каким ты хочешь, чтобы я был |
| Лицемер, слово, которое подходит |
| Делай, как говоришь, а не как делаешь |
| Ты подталкиваешь меня к точке останова |
| Ты подталкиваешь меня к точке останова |
| Ты подталкиваешь меня к точке останова |
| Подтолкнуть меня, подтолкнуть, подтолкнуть меня к точке останова |
| Кажется, вам не хватает самооценки |
| Укажи пальцем, три указывая назад |
| Контроль - это иллюзия со всеми добрыми намерениями |
| Зло заразно, ты смеешься и заражаешь |
| Критик, слово, которое подходит |
| Положите меня, чтобы поднять вас |
| Ты подталкиваешь меня к точке останова |
| Ты подталкиваешь меня к точке останова |
| Ты подталкиваешь меня к точке останова |
| Подтолкнуть меня, подтолкнуть, подтолкнуть меня к точке останова |
| Наблюдая за болью, твое единственное удовольствие |
| Очарование больной катастрофы |
| Страдание с тех пор, как вы родились |
| Возись с быком, получишь рог |
| Страдание, слово, которое подходит |
| Времена хорошие, когда времена плохие |
| Ты подталкиваешь меня к точке останова |
| Ты подталкиваешь меня к точке останова |
| Ты подталкиваешь меня к точке останова |
| Подталкивая меня, подталкивая меня к точке останова |
| «По моему мнению, как профессионала, я рекомендую надеть смирительную рубашку на сукин сын. |
| сука, запри его в резиновой комнате, сильно накачай успокоительным, а когда он проснется, |
| если он проснется, посмотрим, сможет ли он быть хорошим мальчиком». |
| «Успокоить меня? |
| Ха, круто. |
| Смирительная рубашка? |
| Эй, эй, отпусти меня, эй *борется*.» |
| Точка останова, ты подтолкнул меня к точке останова |
| Точка останова, ты подтолкнул меня к точке останова |
| Точка останова, не дави на меня |
| Название | Год |
|---|---|
| Symphony of Destruction | 2019 |
| Peace Sells | 1986 |
| Tornado Of Souls | 1989 |
| Angry Again | 2006 |
| She-Wolf | 2019 |
| The Scorpion | 2004 |
| Holy Wars...The Punishment Due | 1989 |
| Skin O' My Teeth | 2019 |
| Kill The King | 2006 |
| Hangar 18 | 1989 |
| Sweating Bullets | 1992 |
| Back In The Day | 2004 |
| A Tout Le Monde | 2006 |
| Family Tree | 1994 |
| Trust | 1995 |
| À Tout Le Monde [Set Me Free] ft. Cristina Scabbia | 2007 |
| Dread And The Fugitive Mind | 2019 |
| Dystopia | 2019 |
| Wake Up Dead | 2019 |
| Take No Prisoners | 1989 |