[Spoken:] | [Речь:] |
This is breaking news | Это экстренные новости, |
It appears air force one was shot down | Судя по всему, "борт номер один" был сбит |
Somewhere over the Middle East this morning | Этим утром где-то над Ближним Востоком |
By a sleeper cell of rogue terrorists, | Спящей ячейкой подлых террористов, |
Firing | Запустивших из укрытия |
A stinger missile | Ракету "Стингер" по президентскому самолету. |
The pilot and all passengers | Экипаж и все пассажиры |
Are unaccounted for | Числятся пропавшими без вести. |
The presidents whereabouts | Местонахождение президента |
Are presently unknown | На данный момент неизвестно, |
And he is presumed missing | Он признается безвестно отсутствующим. |
The vice president, secretary of state | Вице-президент, госсекретарь |
And principles of the military | И командующие вооруженными силами |
Are assembling | Собираются для совещания, |
Our nation stands at DEFCON 3 | Объявляется повышенный уровень боеготовности. |
- | - |
The greatest crisis, will someone come for me | Величайший кризис; придет ли кто-нибудь за мной? |
I "red, white and blew it" | Я "красный, белый и испортивший все". |
Unleashed revenge, my body is detained | Месть была выплеснута наружу; меня схватили. |
How could anybody do this | Как можно было так поступить со мной? |
Betrayal, I peel away the days | Это предательство; я устал считать дни. |
Medals are useless. | Мои медали и награды никому не нужны. |
Uncle Sam's forgotten me | Дядя Сэм забыл обо мне. |
I'm not important no one will ever come | Я не важен, никто никогда не придет за мной, |
I'll never be found, god get me out of this hell | Меня не найдут, боже, забери меня из этого ада. |
- | - |
Nuclear battlefields energised | Поля будущих атомных сражений наливаются потенциалом, |
Cold wars are heating up again | Холодные войны становятся все горячее, |
The tensions mounting | Напряженность растет, |
People lift up your fists | Граждане, поднимите свои кулаки, |
In revenge | Чтобы выразить свое желание отомстить. |
- | - |
The stage is set | Все готово, ситуация созрела, |
Who will be the first to blink? | Кто моргнет первым? |
We can't go to war | Мы не можем вступить в войну, |
Remember that "Vietnam thing" | Вспомните про "вьетнамский синдром". |
Peace at any price | Мир любой ценой, |
With a gun to your head, bang, bang | Даже если к твоей голове приставили пистолет, пиф-паф! |
Weakness runs in your family | В твоей семье передают по наследству слабость, |
What runs in mine is death | А в моей — смерть. |
- | - |
This is your 5-minute warning | Ты поставил 5-минутный ультиматум, |
Burn all your classified documents | Сжигаешь все секретные документы, |
And if cooler heads | И если трезво мыслящие советники |
Don't prevail | Не смогут переубедить тебя, |
First strike from a political dead man | Значит, политический труп нанесет первый удар. |
- | - |
[Spoken:] | [Речь:] |
Appeasement only makes | Политика умиротворения |
The aggressor more aggressive | Лишь раззадоривает агрессора. |
He understands only one language, action | Он понимает только один язык, |
And he respects only one word, force | Он уважает только силу. |
No sign of them stopping, | Нет признаков того, что они остановятся, |
No time | Нет времени, чтобы задействовать |
For back channel communiques | Неофициальные каналы связи, |
We need all the help | Нам понадобится вся помощь, |
We can get, | Которой мы сможем заручиться. |
Air strikes and invasions | Авиаудары и вторжение; |
Retaliate, I say | Я говорю о том, что нужно нанести удар возмездия. |
- | - |
[Spoken:] | [Речь:] |
The will of good men can not counter | Добрые намерения не помогут противостоять |
The terrible strain of war | Тяготам войны. |
- | - |
Blackmail the universe with the greatest of calamities | Шантажируют мир самой страшной катастрофой, |
Awaken those sleeping giants in the dust of the ground | Будят спящих великанов, поднимают из праха. |
With their skin destroyed, | Их предохранители сняты, |
Unjust to innocence | Они несправедливы к безвинным; |
Lawful possessor of the worlds | Это законные правители Земли |
Last 24 hours | В последние часы человечества. |
- | - |
Terror and ugliness reveal what death really means | Ужас и мерзость раскроют смысл слова "смерть", |
And in hatred you see men as they really are | Ненависть откроет истинную сущность людей. |
If chosen over heaven, earth will have been for them | Раз они поставили земное выше божественного, |
All along, only another | Значит, Земля будeт для них всего лишь еще одним |
Region of hell | Подразделом ада. |
- | - |